Sey Khedup (ou Choeying Khedrup):
Le 29 janvier 2001, la Cour Intermédiaire Populaire de Nagchu fit un procès public pour Sey Khedup, moine du monastère de Tsanden, et les autres prévenus. Tous furent accusés d’être partisans de « la clique séparatiste du Dalaï Lama » et de « mener des activités mettant en danger la sécurité de l’Etat » La Cour procura des affiches pro-indépendantistes, des plaques de bois pour imprimer et des cassettes de discours du Dalaï Lama comme preuves des charges portées contre eux.
Sey Khedup a été condamné à l’emprisonnement à vie.
Exemple de lettre :
Monsieur le …………………………
Le 19 mars 2000, Sey Khedup, tibétain originaire de Yona (ch.Suo) Township, Comté de Sog, préfecture de Nagchu ( Région Autonome du Tibet) moine du monastère de Tsendhen, a été arrêté par les autorités chinoises ainsi que 5 autres moines.
Il fut ensuite condamné à vie par la Cour Intermédiaire Populaire de Nagchu en tant que « partisan de la clique séparatiste du Dalaï Lama » et pour avoir « mené des activités mettant en danger la sécurité de l’Etat » La Cour procura des affiches pro-indépendantistes, des plaques de bois pour imprimer et des cassettes de discours du Dalaï Lama comme preuves des charges portées contre les moines.
Au cas où Sey Khedup serait bien à l’origine de ces affiches pro indépendantistes, il n’aurait fait qu’exercer son droit à exprimer ses opinions politiques faisant partie des droits humains fondamentaux reconnus dans la Constitution de la Chine ( article 35 )
Particulièrement concerné(e) par le cas de cet homme, je vous demande la libération immédiate et inconditionnelle de Sey Khedup, prisonnier d’opinion.
En espérant que vous donnerez suite à ma demande, je vous prie d’agréer, Monsieur le …………, l’expression de ma considération distinguée.
Signature :
Nom :
Adresse :
Traduction de cette lettre en anglais :
Sir,
On March 19, 2000, Sey Khedup(Choeying Khedrup), a Tibetan monk from Yona (ch.Suo)Township, Sog county, Nagchu prefecture (Tibet Autonomous Region) attending Tsendhen monastery, was arrested by Chinese authorities together with five other monks. He was then sentenced to life imprisonment by Nagchu Intermediate People's Court as a "supporter of the Dalai splittist clique" and for "carrying out activities endangering state security". The court produced
independence posters, wooden block prints and cassettes containing speeches of the Dalai Lama as evidence of the charges levied against the monks.
Supposing Sey Khedup is really the author of these pro-independence posters, he would have done nothing but use his right to express his political opinions, which is one of the basic human rights recognized by Chinese Constitution (article 35).
As I feel a particular concern for the case of this man, I demand the immediate and unconditional release of Sey Khedup, who is a prisoner of opinion.
Hoping for a positive answer to my request, I remain
Yours faithfully
Signature:
Nom:
Adresse:
Adresses d'expédition de vos courriers :
M. WEN JIABAO
Premier Ministre de la République Populaire de Chine
Guowuyuan
9 Xihuangchenggenbeijie
Beijingshi 100032
République Populaire de Chine
M. Padma Choling Zhuren
Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet
Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu
1 Kang'angdonglu
Lhasa 850 000
Xizang Zizhiqu
République Populaire de Chine
(1,25 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France)
Copies à :
37 Quai d'Orsay
75007 Paris France
Monsieur l’Ambassadeur
Kong Quan
Ambassade de Chine
11 Avenue George V
75008 Paris France
Merci de faire connaître à
Monique Dorizon
moniquedorizon@hotmail.com
toute réponse provenant des autorités chinoises ou françaises.
Le 29 janvier 2001, la Cour Intermédiaire Populaire de Nagchu fit un procès public pour Sey Khedup, moine du monastère de Tsanden, et les autres prévenus. Tous furent accusés d’être partisans de « la clique séparatiste du Dalaï Lama » et de « mener des activités mettant en danger la sécurité de l’Etat » La Cour procura des affiches pro-indépendantistes, des plaques de bois pour imprimer et des cassettes de discours du Dalaï Lama comme preuves des charges portées contre eux.
Sey Khedup a été condamné à l’emprisonnement à vie.
Exemple de lettre :
Monsieur le …………………………
Le 19 mars 2000, Sey Khedup, tibétain originaire de Yona (ch.Suo) Township, Comté de Sog, préfecture de Nagchu ( Région Autonome du Tibet) moine du monastère de Tsendhen, a été arrêté par les autorités chinoises ainsi que 5 autres moines.
Il fut ensuite condamné à vie par la Cour Intermédiaire Populaire de Nagchu en tant que « partisan de la clique séparatiste du Dalaï Lama » et pour avoir « mené des activités mettant en danger la sécurité de l’Etat » La Cour procura des affiches pro-indépendantistes, des plaques de bois pour imprimer et des cassettes de discours du Dalaï Lama comme preuves des charges portées contre les moines.
Au cas où Sey Khedup serait bien à l’origine de ces affiches pro indépendantistes, il n’aurait fait qu’exercer son droit à exprimer ses opinions politiques faisant partie des droits humains fondamentaux reconnus dans la Constitution de la Chine ( article 35 )
Particulièrement concerné(e) par le cas de cet homme, je vous demande la libération immédiate et inconditionnelle de Sey Khedup, prisonnier d’opinion.
En espérant que vous donnerez suite à ma demande, je vous prie d’agréer, Monsieur le …………, l’expression de ma considération distinguée.
Signature :
Nom :
Adresse :
Traduction de cette lettre en anglais :
Sir,
On March 19, 2000, Sey Khedup(Choeying Khedrup), a Tibetan monk from Yona (ch.Suo)Township, Sog county, Nagchu prefecture (Tibet Autonomous Region) attending Tsendhen monastery, was arrested by Chinese authorities together with five other monks. He was then sentenced to life imprisonment by Nagchu Intermediate People's Court as a "supporter of the Dalai splittist clique" and for "carrying out activities endangering state security". The court produced
independence posters, wooden block prints and cassettes containing speeches of the Dalai Lama as evidence of the charges levied against the monks.
Supposing Sey Khedup is really the author of these pro-independence posters, he would have done nothing but use his right to express his political opinions, which is one of the basic human rights recognized by Chinese Constitution (article 35).
As I feel a particular concern for the case of this man, I demand the immediate and unconditional release of Sey Khedup, who is a prisoner of opinion.
Hoping for a positive answer to my request, I remain
Yours faithfully
Signature:
Nom:
Adresse:
Adresses d'expédition de vos courriers :
M. WEN JIABAO
Premier Ministre de la République Populaire de Chine
Guowuyuan
9 Xihuangchenggenbeijie
Beijingshi 100032
République Populaire de Chine
M. Padma Choling Zhuren
Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet
Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu
1 Kang'angdonglu
Lhasa 850 000
Xizang Zizhiqu
République Populaire de Chine
(1,25 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France)
Copies à :
Mr Jean-Marc Ayrault
Ministère des Affaires Etrangères
37 Quai d'Orsay
75007 Paris France
Monsieur l’Ambassadeur
Kong Quan
Ambassade de Chine
11 Avenue George V
75008 Paris France
Merci de faire connaître à
Monique Dorizon
moniquedorizon@hotmail.com
toute réponse provenant des autorités chinoises ou françaises.