Accéder au contenu principal

Lhamo Kyab


















Lhamo Kyab  拉姆加(音)(ch : Lamujia) est professeure retraitée depuis 2007.
Elle a enseigné pendant 25 ans à l’école primaire de Nagchu (Région autonome du Tibet), notamment les mathématiques, le tibétain et le chinois
Son arrestation par les services secrets a eu lieu à l’été 2008, sa maison fouillée. Accusée d’avoir mené des activités politiques au cours de l’année 2008 (vraisemblablement au printemps, lors des nombreuses manifestations qui se sont développées à travers le Tibet), elle a été emmenée dans un centre de détention inconnu, à Sangyib. Là, elle a été interrogée. Ce n’est qu’en janvier 2010 qu’elle a été condamnée à 15 ans d’emprisonnement. Son lieu d’incarcération n’est pas actuellement connu.
Lhamo Kyab est une professeure très appréciée, non seulement des élèves et de la population, mais aussi des fonctionnaires gouvernementaux. Elle est très intéressée par la culture et la tradition tibétaines qu’elle transmettait aux élèves.

Proposition de courrier à envoyer aux autorités (en français ou en anglais)

Lhamo Kyab 拉姆加(音)(ch : Lamujia), professeure tibétaine, originaire du Comté de Nagchu, Région autonome du Tibet, arrêtée à l’été 2008 par des fonctionnaires des unités du service des renseignements d’une école de la région de Dri-Ru (Biru) a été détenue au Bureau des Renseignements jusqu’au début du mois de janvier de cette année. Le 10 janvier, sans avoir suivi aucune des procédures juridiques obligatoires, ce Bureau l’a condamnée à 15 ans de prison pour sa participation présumée à des activités politiques en 2008.
Je suis profondément inquiet pour la sécurité de Lhamo Kyab et rappelle aux autorités chinoises que la Chine est juridiquement engagée à effectivement assurer l’intégrité physique et psychologique de toutes les personnes privées de liberté (Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants)
Je suis aussi sérieusement préoccupé (e) par son arrestation, qui semble uniquement reposer sur sa conviction politique pacifique et l’expression de son droit à la liberté d’expression.
Je vous prie de vous assurer que le droit de Lhamo Kyab à un procès équitable, conformément au droit international signé par la République Populaire de Chine, a été intégralement observé et respecté.
En l’absence d’accusations légales fondées en accord avec le droit international, je vous demande respectueusement sa libération immédiate ; si ces charges existent, portez-les devant un tribunal impartial, indépendant et compétent.

Avec mes meilleures salutations,
Nom, Prénom,
Adresse
Signature

Traduction de cette lettre en anglais :

Lhamo Kyab 拉姆加(音)(ch : Lamujia) a Tibetan female teacher, a native of Nagchu County, Tibetan Autonomous Region, arrested in mid-2008 by officials from intelligence service units from a school in region of Dri-Ru (Biru) County, was held captive at the Intelligence Office until the beginning of January this year. On January 10th this Office sentenced her to 15 years jail term without following any binding legal procedures for her alleged involvement in 2008 political activities.
I am gravely concerned about the safety of Lhamo Kyab and recall to the Chinese authorities that China is legally bound to effectively ensure the physical and psychological integrity of all persons deprived of liberty (Convention against torture and other cruel inhuman or degrading Treatment or Punishment)
I am also seriously preoccupied about her arrest, as it appears to be solely based on her peaceful political belief and the expression of her right to freedom of expression.
I urge you to ensure that Lhamo Kyab’s right to a fair trial in accordance with international law signed by the People’s Republic of China was fully observed and respected.
I respectfully call upon you to order her immediate release in the absence of valid legal charges that are consistent with international law or if such charges exist, bring them before an impartial, independent and competent tribunal.
Yours sincerely,

Nom Prénom
Adresse
Signature

Propositions d’adresses des destinataires de vos courriers :

1,25 euro pour une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France
Les n° de fax et les adresses mail ci-dessous ne pas toujours facilement joignables

Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice)
Mrs. WU Aiying
Buzhang Sifabu
10 Chaoyangmen Nandajie
Chaoyangqu
Beijingshi 100020
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)
Fax: +86 10 8313 9051 Fax: +86 10 6529 2345

Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet
(Chairman of Tibet Autonomous Regional People’s Government)
Mr. LOSANG Jamcan
Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu
1 Kang'angdonglu
Lasashi 850 000
Xizang Zizhiqu
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)

Monsieur le Président de la Haute Cour Populaire de la Région Autonome du Tibet (President of the Tibet Autonomous Regional High People’s Court)
Xizang Zizhiqu Gaoji Renmin Fayuan
42 Beijing Zhonglu
Lhasahi 850001
Xizang Zizhiqu
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)

Copies de ces courriers à adresser à :

Monsieur le Ministre des Affaires Etrangères
Mr Jean-Marc Ayrault  (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)
Ministère des Affaires Etrangères
37, quai d’Orsay
75 007 Paris
(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)

Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine (ou Ambassadeur de la RPC dans votre pays)
Monsieur Zhaï Zun
Ambassade de Chine
11, avenue George V
75008 Paris
Fax : 01 47 20 24 22 


Ecrire à Lhamo Kyab dans la prison de Lhassa :

Dear Lhamo Kyab la,
I’m writing to you from [votre pays]. Please know that I and many others around the world are thinking of you and hope very much for your release.

(Chère Lhamo Kyab la,
Je vous écris de (votre pays). Sachez que moi-même et beaucoup d’autres personnes dans le monde pensent à vous et espère beaucoup votre libération.)

Lhamo Kyab 拉姆加()

Xizang Lasa Jianyu
Duodi Street, Duodi village
Chenggguan District
Lhasa, Tibet autonomous region 850 000
People’s Republic of China

ou

拉姆加()
西藏拉萨监狱
 公司地址:
 西藏自治区·萨市·关区·夺底乡 夺底路


Merci de ne pas oublier de me faire part des éventuelles réponses à vos courriers et de vos changements d’adresse mail.
Bien amicalement,

Monique Dorizon
moniquedorizon@hotmail.com

Posts les plus consultés de ce blog

Kunchok Tsephel

Kunchok Tsephel (Gopey Tsang) est né en 1970. Fonctionnaire au Ministère de l’Environnement, il a été, en 2005, le fondateur, avec le poète Kyabchen Dedrol d’un site Internet influent, consacré à la littérature et aux arts tibétains, nommé « Lampe à beurre » (www.tibetcm.com) Au cours des dernières années, ce site a été fermé à plusieurs reprises par les autorités. Kunchok Tsephel est un intellectuel parlant couramment tibétain, anglais et chinois. En 1995, il a déjà connu la détention pour avoir été suspecté d’engagement politique. Torturé, interrogé, il avait protesté de son innocence et avait été libéré sans accusation après 2 mois. Arrêté aux premières heures du 26 février 2009, veille du Nouvel An tibétain, sa maison fouillée, son ordinateur, son appareil photo ainsi que son téléphone mobile confisqués, il a été détenu sans que sa famille n'en connaisse le lieu. Elle a été convoquée le 12 novembre 2009 afin d’entendre le verdict du jugement : 15 ans d’empr

Dhondup Wangchen a été libéré

LIBERE le 5 juin 2014 Arrivé aux Etats-Unis en décembre 2017 "Leaving Fear Behind" (" Surmonter la peur" : “Jigdrel” en tibétain), est un film tourné en secret au Tibet entre novembre et mars 2008 par un Tibétain amateur, Dhondup Wangchen,(顿珠旺钦(音) paysan, et son ami moine, Golog Jigme (aussi appelé Jigme Gyatso). Ce film de 25 minutes a été projeté à des journalistes étrangers, à Pékin, le 6 août 2008, peu de temps avant l’ouverture des Jeux. Avec une petite caméra, en moto à travers le Tibet, ils ont réalisé 35 heures d’interviews afin de faire entendre la voix des Tibétains lors des Jeux Olympiques. La presque totalité des personnes interviewées, tout comme Dhondup Wangchen lui-même, a accepté, en toute connaissance de cause, de figurer dans le film à visage découvert. Ils parlent tous d’oppression et de discrimination, de la détérioration et de la marginalisation de la langue et de la culture tibétaines, de la destruction du mode de vie des nomade

Thabkhe Gyatso

Le 21 mai 2009, la Cour populaire intermédiaire de la Préfecture de Kanlho (Gannan), Province du Gansu , a déclaré Thabkhe Gyatso coupable du transport et de la distribution de drapeaux comportant le Lion des neiges, symbole du Tibet, au cours de la manifestation du 15 mars 2008, d’avoir crié des slogans réclamant l’indépendance et d’avoir transmis des informations à des groupes « séparatistes » extérieurs (vraisemblablement des organisations pro-tibétaines installées à l’étranger). Thabkhe Gyatso est l’un des moines de l’important monastère de Labrang Tashikyil. Il était âgé de 31 ans au moment de son arrestation à l’intérieur du monastère, le 18 mars 2008. Il a aussi rédigé des essais publiés dans les journaux locaux sous le nom de plume d’« Amalha » La manifestation de mars 2009 à laquelle il a participé regroupait de 5 à 6 000 personnes. Organisée par des moines, elle s’est déroulée à un endroit connu sous le nom de Choeten Karpo (Stupa blanc). Là, a été