Accéder au contenu principal

Panjol Norbu



























Paljor Norbu imprimeur tibétain traditionnel a été emmené de chez lui, à Lhassa, par la Police Populaire Armée (PAP) le 31 octobre 2008.
Descendant d’une longue lignée familiale d’imprimeurs et d’éditeurs de textes bouddhistes pour les monastères, Paljor Norbu est internationalement connu.
En plus des textes religieux, la boutique imprime depuis des générations des drapeaux de prières, des reproductions populaires, des livres, des tracts et de la littérature traditionnelle.
Paljor Norbu, 81 ans, est suspecté d’avoir imprimé du « matériel interdit » y compris le drapeau tibétain. Il a été jugé en secret en novembre et condamné à 7 ans de prison.
Bien que les autorités n’aient pas rendu publiques les détails du verdict, la nature des accusations portées contre Paljor Norbu et la durée de la peine, laissent à penser qu’il a été jugé pour « incitation au séparatisme » (article 103 de la Loi Pénale)
Paljor Norbu n’a pas pu bénéficier des droits minimums qui doivent être respectés dans les procédures pénales chinoises.
Parmi les violations de ces droits, se trouvent notamment l’absence de notification à sa famille de son arrestation formelle ou de la date du procès, le refus de rendre public le lieu de détention,ainsi que l’absence de représentation de la défense de son choix au tribunal.

Propositions de lettres en français ou en anglais :

Monsieur,

Le 31 octobre 2008, à Lhassa, Panjol Norbu ( ch : Panjue Ruobu, 班觉诺布) a été emmené de chez lui par la police.
Suspecté d’avoir imprimé du « matériel interdit » dont le drapeau tibétain, cet imprimeur, connu dans le monde entier, a été détenu puis jugé en secret en novembre 2008 et condamné à 7 ans de prison.
Les accusations et l’actuel lieu de détention ne sont pas connus.
Cet homme de 81 ans n’a pas pu bénéficier des droits minimums qui devraient être donnés dans les procédures pénales chinoises. Entre autre, l’absence d’autorisation d’une représentation de la défense de son choix au tribunal.
Je vous serais reconnaissant (e) de bien vouloir préciser les charges portées contre Panjol Norbu et de prendre toutes mesures nécessaires pour sa libération immédiate et inconditionnelle.

Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes meilleures salutations.

Nom, Prénom
Adresse
Signature


Sir,

On October 31, 2008, in Lhasa, Panjol Norbu ( ch : Panjue Ruobu, 班觉诺布) was taken from his home by the police.
On suspicion that he had printed “prohibited material” among which the Tibetan flag, this worldwide known printer was detained, then in November 2008 secretly tried and sentenced to seven years in prison.
Charges and current place of detention are not known.
This 81-years-old man was not granted the minimal rights that are supposed to be provided under Chinese criminal procedures. Among them the failure to allow him defence representation of his choice in court.
Could you please clearly mention the charges against Panjol Norbu and take all necessary measures for his immediate and unconditional release.
Yours faithfully,

Nom, Prénom
Adresse
Signature


Proposition d’adresses auxquelles envoyer vos courriers :

(1,25 euro pour affranchissement d’une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France à destination de la Chine)

Monsieur le Président de la République Populaire de Chine
(President of the People’s Republic of China)
The State Council General Office
2 Fuyoujie Xichengqu
Beijingshi 100017
République Populaire de Chine (People’s Republic of China

Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet
(Chairman of the Tibet Autonomous Regional People’s Government)
Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong) Zhuren
Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu
1 Kang'angdonglu
Lasashi 850 000 Xizang Zizhiqu
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)

Monsieur le Président de la Haute Cour Populaire de la Région Autonome du Tibet (President of the Tibet Autonomous Regional High People’s Court)
Xizang Zizhiqu Gaoji Renmin Fayuan
Lhasahi
Xizang Zizhiqu
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)

Copies de vos courriers à adresser à :

Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine
Ambassade de Chine
11, avenue George V
75008 Paris
chinaemb_fr@mfa.gov.cn
Fax : 01 47 20 24 22
(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)

Mr Jean-Marc Ayrault  (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)
Ministère des Affaires Etrangères
37, quai d’Orsay
75 007 Paris
http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/
(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)

Merci de transmettre les copies des réponses des autorités à :

Monique Dorizon
13 rue Charles Maréchal
78300 Poissy France
moniquedorizon@hotmail.com

Posts les plus consultés de ce blog

Kunchok Tsephel

Kunchok Tsephel (Gopey Tsang) est né en 1970. Fonctionnaire au Ministère de l’Environnement, il a été, en 2005, le fondateur, avec le poète Kyabchen Dedrol d’un site Internet influent, consacré à la littérature et aux arts tibétains, nommé « Lampe à beurre » (www.tibetcm.com) Au cours des dernières années, ce site a été fermé à plusieurs reprises par les autorités. Kunchok Tsephel est un intellectuel parlant couramment tibétain, anglais et chinois. En 1995, il a déjà connu la détention pour avoir été suspecté d’engagement politique. Torturé, interrogé, il avait protesté de son innocence et avait été libéré sans accusation après 2 mois. Arrêté aux premières heures du 26 février 2009, veille du Nouvel An tibétain, sa maison fouillée, son ordinateur, son appareil photo ainsi que son téléphone mobile confisqués, il a été détenu sans que sa famille n'en connaisse le lieu. Elle a été convoquée le 12 novembre 2009 afin d’entendre le verdict du jugement : 15 ans d’empr

Dhondup Wangchen a été libéré

LIBERE le 5 juin 2014 Arrivé aux Etats-Unis en décembre 2017 "Leaving Fear Behind" (" Surmonter la peur" : “Jigdrel” en tibétain), est un film tourné en secret au Tibet entre novembre et mars 2008 par un Tibétain amateur, Dhondup Wangchen,(顿珠旺钦(音) paysan, et son ami moine, Golog Jigme (aussi appelé Jigme Gyatso). Ce film de 25 minutes a été projeté à des journalistes étrangers, à Pékin, le 6 août 2008, peu de temps avant l’ouverture des Jeux. Avec une petite caméra, en moto à travers le Tibet, ils ont réalisé 35 heures d’interviews afin de faire entendre la voix des Tibétains lors des Jeux Olympiques. La presque totalité des personnes interviewées, tout comme Dhondup Wangchen lui-même, a accepté, en toute connaissance de cause, de figurer dans le film à visage découvert. Ils parlent tous d’oppression et de discrimination, de la détérioration et de la marginalisation de la langue et de la culture tibétaines, de la destruction du mode de vie des nomade

Thabkhe Gyatso

Le 21 mai 2009, la Cour populaire intermédiaire de la Préfecture de Kanlho (Gannan), Province du Gansu , a déclaré Thabkhe Gyatso coupable du transport et de la distribution de drapeaux comportant le Lion des neiges, symbole du Tibet, au cours de la manifestation du 15 mars 2008, d’avoir crié des slogans réclamant l’indépendance et d’avoir transmis des informations à des groupes « séparatistes » extérieurs (vraisemblablement des organisations pro-tibétaines installées à l’étranger). Thabkhe Gyatso est l’un des moines de l’important monastère de Labrang Tashikyil. Il était âgé de 31 ans au moment de son arrestation à l’intérieur du monastère, le 18 mars 2008. Il a aussi rédigé des essais publiés dans les journaux locaux sous le nom de plume d’« Amalha » La manifestation de mars 2009 à laquelle il a participé regroupait de 5 à 6 000 personnes. Organisée par des moines, elle s’est déroulée à un endroit connu sous le nom de Choeten Karpo (Stupa blanc). Là, a été