Washul Dotruk, 51 ans, habitait le township de Dungda, Comté de Pema (ch : Banma), Préfecture de Golog (Guolo), Province du Qinghai.
Il a été arrêté pour s’être impliqué le 3 décembre 2012 dans
l’immolation du moine Lobsang Gendun
en tentant d’empêcher la police de s’emparer du corps de son
ami.
Plus tard, avec d’autres Tibétains, il a emmené le corps de Lobsang Gendun
au monastère de Pema pour que les rituels funéraires soient faits.
Il a été arrêté par la police deux jours après cette
immolation, puis, à une date inconnue, condamné à 10 ans de prison par un tribunal de Huzhou, situé près de la
capitale provinciale Zilling (Xining).
Précédemment, en 2008, Washul Dotruk avait été détenu
pendant plusieurs mois pour avoir « mené des manifestations tibétaines
contre les autorités chinoises », déplacé de prison en prison jusqu’à
Golog avant d’être libéré.
Le père de Washul Dotruk s’appelle Trabum, il est âgé de 84
ans et sa mère, Shigemu, aurait plus de 80 ans.
En août 2015, des informations sont parvenues faisant état
de sa mauvaise santé.
Les visites de ses parents, maintenant très âgés, ne sont
pas autorisées.
Précédemment, ceux-ci n’ont obtenu qu’une seule visite, il y
a quelques années.
Un de ses proches a pu lui rendre visite au début de cette
année. Washul Dotruk était très faible et souffrait d’une blessure à la jambe
faite lors de sa détention.
Proposition de lettre en anglais :
Dear …. (Minister, Director ou President, selon le
destinataire)
I am
writing to express my concern about the Tibetan prisoner Washul Dotruk (Waxu
Duozhu, 娃徐多珠),
a resident and a Tibetan community leader of township of Dungda, County of Pema
(Banma), Prefecture of Golog (Guolo), Province of Qinghai.
On 5
December 2012, he was arrested and then sentenced to 10 years in prison by a
court in Huzhou for attempting to take the body of Lobsang Gendun (Luosang
Gendun, 洛桑根敦)after his self-immolation on 3
December for the last rituals.
But he was
committing no crime, only expressing the peaceful belief of the community.
Your
government has suppressed the rights of these Tibetans to peacefully express
their belief, particularly in time of funerals.
Although
his family has attempted to visit him, they have not been allowed to see him.
Furthermore,
nowadays Washul Dotruk is in a very precarious state of health.
Consequently,
the continued detention of Washul Dotruk is not only denying him full access to
adequate and appropriate medical treatment, but it is also a continuing
violation of international human rights standards.
Yours sincerely,
Nom, prénom, adresse, signature
Ou en français:
Monsieur ou Madame le (ou la) …….. (Ministre, Directeur ou
Président, selon le destinataire)
Je vous écris pour exprimer mon inquiétude à propos du
prisonnier tibétain Washul Dotruk (Waxu Duozhu, 娃徐多珠), habitant et chef de
la communauté tibétaine du township de Dungda, Comté de Pema (Banma),
Préfecture de Golog (Guolo), Province du Qinghai.
Le 5 décembre 2012, il a été arrêté puis condamné à 10 ans
de prison par un tribunal de Huzhou pour avoir tenté de prendre le corps de
Lobsang Gendun (Luosang Gendun, 洛桑根敦) après son auto-immolation, le 3 décembre, pour
les derniers rituels.
Mais il ne commettait aucun crime, exprimant seulement la
croyance pacifique de la communauté. Votre gouvernement a supprimé les droits
de ces Tibétains d'exprimer pacifiquement leur croyance, en particulier en
temps de funérailles.
Bien que sa famille ait tenté de lui rendre visite, ils n’ont
pas été autorisés à le voir.
En outre, actuellement, Washul Dotruk est dans un état de santé
précaire.
Par conséquent, le maintien en détention de Washul Dotruk
est non seulement un déni de son accès total à un traitement médical adéquat et
approprié, mais c’est également une violation continue des normes
internationales des droits humains.
Avec mes meilleures salutations,
Nom, prénom, adresse, signature
Quelques propositions d’adresses auxquelles envoyer vos courriers :
Madame la Ministre de
la Justice (Minister of Justice)
Ms. WU Aiying
Buzhang Sifabu
10 Chaoyangmen Nandajie
Chaoyangqu
Beijingshi 100020
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)
Mr. WANG Shengde
Qinghaisheng
Sifating
11
Nanshanlu
Chengzhong district
Xiningshi 81 0000
Qinghaisheng
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)
Monsieur le Président
de la Haute Cour Populaire provinciale du Qinghai (President Qinghai Provincial
Higher People’s Court)
Mr. DONG Kaijun
Qinghaiseng Gaoji Remin Fayuan
64 Xiguandajie
Chengxiqu
Chengxiqu
Xiningshi 81 0000
Qinghaisheng
République Populaire de Chine (People’s Republic of China)
Une lettre de moins de 20 grammes doit être affranchie à
1,25 euro
Au cas où une réponse de l’une de ces autorités vous
parviendrait, merci de me le faire savoir :
Merci pour votre fidélité dans l’action.
Monique Dorizon