<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379</id><updated>2012-01-06T17:01:33.020+01:00</updated><title type='text'>Tibet Lib</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tibetlib.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>30</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-3455599529502450499</id><published>2011-12-05T17:09:00.000+01:00</published><updated>2011-12-11T17:40:03.218+01:00</updated><title type='text'>Lhaten</title><content type='html'>Dhondup Wangchen est un réalisateur amateur qui purge actuellement une peine de 6 ans d’emprisonnement pour « subversion » pour avoir filmé des Tibétains s’exprimant sur leur vie quotidienne&amp;nbsp;ainsi que sur&amp;nbsp;l’absence de liberté et de droits. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tibetlib.blogspot.com/2008/09/dhondup-wangchen-et-golog-jigme.html"&gt;http://tibetlib.blogspot.com/2008/09/dhondup-wangchen-et-golog-jigme.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Cette vidéo a été réalisée au printemps 2008, à quelques mois des Jeux olympiques de Pékin. Les images ont été ensuite envoyées clandestinement en Suisse où elles ont été montées pour constituer le film « Leaving fear behind » &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=ANZZa5IabJ4"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=ANZZa5IabJ4&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.thetibetpost.com/images/stories/November-2011/18%20november%202011%20001.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" dda="true" height="221px" src="http://www.thetibetpost.com/images/stories/November-2011/18%20november%202011%20001.jpg" width="320px" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="background-color: yellow;"&gt;Lhaten&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Lhaten (ch : Ladang) s’est exprimé devant la camera de Dhondup Wangchen : &lt;em&gt;« La vie est vraiment difficile. Les gens ne le voient pas. De nombreux touristes viennent à Lhassa et le gouvernement chinois leur distille de belles paroles, leur montrant ce qu’il veut bien leur montrer » &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Lhaten est un fermier tibétain, âgé d’environ 44 ans au moment de son arrestation, habitant les environs de la ville de Lhassa (Région autonome du Tibet) avec sa femme, Passang Choedon, et leurs 3 enfants&lt;br /&gt;Il a disparu depuis le 1er novembre 2011.&lt;br /&gt;Ce même jour, vers 15 h, Lhaten a reçu un coup de téléphone d’une enseignante chinoise. Elle lui demandait de venir chercher son fils à l’école primaire du Comté de Taktse (ch : Dazi).&lt;br /&gt;En arrivant à la porte de l’école, des policiers en civil ont emmené Lhaten dans une voiture noire.&lt;br /&gt;Actuellement, on ne possède aucune information sur l’endroit où il est détenu ni sur son état de santé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="background-color: yellow;"&gt;Pétition pour Lhaten à l'adresse : &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.tibet-info.net/www/Lhaten.html"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="background-color: yellow;"&gt;http://www.tibet-info.net/www/Lhaten.html&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Propositions de courrier à adresser aux autorités&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear (Fonction de la personne),&lt;br /&gt;I am writing to you regarding Lhaten (ch : Ladang) 拉旦, a Tibetan farmer in Taktse (Dazi) County, Tibetan autonomous Region, arrested on 1st November 2011.&lt;br /&gt;I would like you to seek information about his current situation and assurance that he is in good health and not subject to any form of harassment or torture whilst in detention.&lt;br /&gt;I request that your Government immediately reveal any information it has regarding the case of Lhaten and the details of any charge against him.&lt;br /&gt;He reportedly has been arrested in connection with his interview in Dhondup Wangchen’s (Dangzhi Xiangqian) 顿珠旺钦 video. &lt;br /&gt;Freedom of expression is protected under the China’s constitution and the International Covenant on Civil and Political Rights, to which your country is a signatory.&lt;br /&gt;Lhaten’s imprisonment appears to be a violation of these texts.&lt;br /&gt;While he continues in detention, please ensure that he is not tortured or ill-treated and has access to a lawyer, his family and necessary medical care. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Signature, Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou en français :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur (ou Madame pour la Ministre de la Justice) (Fonction de la personne),&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris au sujet de Lhaten (ch : Ladang) 拉旦, fermier tibétain du Comté de Taktse (Dazi), Région autonome tibétaine, arrêté le 1er novembre 2011.&lt;br /&gt;J'aimerais que vous obteniez des informations sur sa situation actuelle et l'assurance qu'il est en bonne santé et qu’il est exempt de toute forme de harcèlement ou de torture en détention. Je demande que votre gouvernement révèle immédiatement les renseignements qu'il possède sur le cas de Lhaten et les détails de toute accusation portée contre lui.&lt;br /&gt;Son arrestation serait en relation avec son interview dans la vidéo de Dhondup Wangchen &lt;span lang="EN-GB" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 12pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR;"&gt;(Dangzhi Xiangqian) &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Arial Unicode MS'; font-size: 14pt; mso-ansi-language: FR; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-language: FR; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"&gt;顿珠旺钦&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;La liberté d'expression est protégée en vertu de la Constitution de la Chine et du Pacte International sur les droits civils et politiques, dont votre pays est signataire. &lt;br /&gt;L’emprisonnement de Lhaten semble être une violation de ces textes. &lt;br /&gt;Pendant la durée de sa détention, veuillez vous assurer qu'il n'est pas torturé ou maltraité et qu’il a un accès à un avocat, à sa famille et aux soins médicaux nécessaires. &lt;br /&gt;Veuillez agréer mes salutations,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Signature, Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voici quelques &lt;u&gt;suggestions d’adresses d’envoi de vos courriers&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(0,89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France métropolitaine à destination de la Chine)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Madame la Ministre de la Justice&lt;/strong&gt; (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Ms.WU Aiying&lt;br /&gt;Buzhang Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Monsieur le Ministre de la Sécurité Publique &lt;/strong&gt;(Minister of Public Security)&lt;br /&gt;Mr. MENG Jianzhu&lt;br /&gt;Buzhang Gong’anbu&lt;br /&gt;14 Dong Chang’anjie&lt;br /&gt;Dongchengqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100741&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;(Chairman of the Tibet Autonomous Regional People’s Government)&lt;br /&gt;Mr. PADMA Choling Zhuren &lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000 Xizang Zizhiqu &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Propositions d’envoi de copies de vos courriers à&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Monsieur le Ministre des Affaires étrangères&lt;/strong&gt; (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Monsieur Alain JUPPE &lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;/strong&gt; (ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;Monsieur KONG Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Madame l’Ambassadeur de France en République Populaire de Chine&lt;/strong&gt; (ou l’Ambassadeur de votre pays en Chine)&lt;br /&gt;Madame Sylvie Bermann&lt;br /&gt;3 Sanlitun Dongsanjie&lt;br /&gt;Chaoyang District, 100600, Beijing&lt;br /&gt;République Populaire de Chine &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.consulfrance-pekin.org/Adresse-et-horaires.html"&gt;http://www.consulfrance-pekin.org/Adresse-et-horaires.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ambafrance-cn.org/accueil.html?lang=fr"&gt;http://www.ambafrance-cn.org/accueil.html?lang=fr&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cas de réponse de l’une ou l’autre de ces autorités, merci de me le faire savoir.&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-3455599529502450499?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/3455599529502450499'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/3455599529502450499'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2011/12/lhaten.html' title='Lhaten'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-7682493128410256397</id><published>2011-09-05T18:15:00.000+02:00</published><updated>2011-09-06T14:49:07.295+02:00</updated><title type='text'>Lobsang Tenzin</title><content type='html'>&lt;img alt="" border="0" src="http://www.phayul.com/images/news/articles/11090105342096.jpg" style="cursor: hand; float: left; height: 316px; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 252px;" /&gt;Lobsang Tenzin 洛桑旦增(音) est actuellement le plus ancien des prisonniers politiques tibétains encore détenus. Brillant étudiant, le 5 mars 1988, alors âgé de 22 ans, il participe à une manifestation pacifique menée dans les rues de Lhassa contre la présence chinoise. &lt;br /&gt;Il est arrêté 6 jours plus tard, accusé d’être le principal suspect dans la mort d’un membre de la Police Populaire armée. &lt;br /&gt;En avril 1988, les autorités chinoises ont fait grand cas de son arrestation à travers tous les médias. &lt;br /&gt;Son procès en janvier 1989 se déroule en dehors de toute règle internationale. Il est condamné à mort avec exécution dans les deux ans qui suivent. &lt;br /&gt;Suite à la forte pression internationale, en mars 1991, sa condamnation à mort est commuée en une peine d’emprisonnement à vie. &lt;br /&gt;Cependant, même en prison, Lobsang Tenzin poursuit sa lutte pour la justice et les droits. En 1989, il écrit une lettre soutenant les manifestations pour l’indépendance alors menées par les étudiants de son ancienne université. &lt;br /&gt;Bien que détenu, il fonde un groupe pour l’indépendance tibétaine appelé la « Jeunesse du Lion des Neiges ». &lt;br /&gt;En 1990, il organise la première manifestation connue à l’intérieur de la prison de Drapchi. A une autre occasion, le 31 mars 1991, Lobsang Tenzin a été pris alors qu’il tentait de remettre un message à l’Ambassadeur des Etats-Unis en Chine, James Lilley, en visite à la prison de Drapchi. La lettre contenait des listes de noms de prisonniers qui avaient été torturés, les détails de la torture et des mauvais traitements pratiqués dans la prison. &lt;br /&gt;L’interprète qui accompagnait l’Ambassadeur a arraché la lettre de ses mains. &lt;br /&gt;Toujours sous la pression internationale, sa peine a été réduite à 20 ans d’emprisonnement, puis en 1994, à 18 ans pour « bonne conduite » ce qui lui permettrait d’être libéré en 2012. &lt;br /&gt;Il a été&amp;nbsp;torturé, battu, entravé, mis en cellule d’isolement. Il est en très mauvaise santé. On sait aujourd’hui que Lobsang Tenzin a développé un diabète et souffre de calculs rénaux. Il voit de moins en moins et peut difficilement tenir debout. Aucun traitement médical approprié ne lui a été fourni par les autorités carcérales. &lt;br /&gt;S’appuyant sur le document chinois intitulé « Mesures pour mener à bien la procédure de « Raison médicale » pour les prisonniers » délivré par le Ministère de la Justice en 1990 : « Un prisonnier qui a contracté une maladie chronique grave qui n'a pas été traitée avec succès après une longue période de temps... et qui a servi au moins un tiers d'une peine de durée déterminée, est admissible à la libération conditionnelle médicale. », il nous est possible de demander la libération de Lobsang Tenzin pour raison médicale. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courriers destinés aux autorités : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En anglais : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear ……… (Nom du destinataire) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am writing to express my serious concern regarding the imprisonment of Mr Lobsang Tenzin 洛桑旦增(音) (Luosang Danzeng). &lt;br /&gt;He is currently detained in Chushul prison (Qushui), west from Lhasa. &lt;br /&gt;Lobsang Tenzin was arrested on 5 March 1988 for participating in a protest. He was initially sentenced to death. This sentence was commuted in 1991 to life imprisonment. In 1994, his sentence was reduced to 18 years for "good behaviour”. &lt;br /&gt;Lobsang Tenzin’s health had deteriorated significantly in jail over the past several months. A diabetes sufferer, his eyesight has sharply weakened causing long periods of blindness. &lt;br /&gt;According to the “Measures for Carrying Out Medical Parole for Prisoners” issued by the Ministry of Justice in 1990: “A prisoner who has contracted a serious, chronic illness that has not been successfully treated after a long period of time . . . and who has served at least one-third of a fixed-term sentence, is eligible for medical parole.”, I am calling on you to arrange medical parole for Lobsang Tenzin on humanitarian grounds because of his deteriorating medical condition. &lt;br /&gt;Thank you for your attention to this urgent matter &lt;br /&gt;Sincerely, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse, Signature &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou en français : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cher ou (Chère) …………. (Nom du destinataire) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris pour exprimer mon inquiétude au sujet de l'emprisonnement de Lobsang Tenzin 洛桑旦增(音) (Luosang Danzeng). &lt;br /&gt;Il est actuellement détenu à la prison de Chushur (Qushui), à l'ouest de Lhassa. Lobsang Tenzin a été arrêté le 5 mars 1988 pour avoir participé à une manifestation de protestation. &lt;br /&gt;Tout d’abord, il fut condamné à mort. Cette peine a été commuée en 1991en prison à vie. &lt;br /&gt;En 1994, sa peine a été ramenée à 18 ans pour « bonne conduite ». &lt;br /&gt;La santé de Lobsang Tenzin s'est détériorée significativement en prison depuis plusieurs mois. Diabétique, sa vue a fortement baissé, entraînant de longues périodes de cécité. &lt;br /&gt;Selon les « Mesures pour mener à bien la procédure de « Raison médicale » pour les prisonniers » délivrées par le Ministère de la Justice chinois en 1990 : « Un prisonnier qui a contracté une maladie chronique grave qui n'a pas été traité avec succès après une longue période ... et qui a servi au moins un tiers d'une peine de durée déterminée, est admissible à la libération conditionnelle médicale », je vous demande d’organiser la libération conditionnelle médicale pour Lobsang Tenzin pour des raisons humanitaires, en raison de la détérioration de son état de santé. &lt;br /&gt;Merci de l’attention que vous porterez à cette question urgente. &lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer mes salutations. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse, Signature &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition d’adresses de destinataires : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;0,89 euro pour une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice) &lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying, &lt;br /&gt;Buzhang Sifabu &lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie &lt;br /&gt;Chaoyangqu &lt;br /&gt;Beijingshi 100020 &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fax: +86 10 8313 9051 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Fax: +86 10 6529 2345 &lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:minister@legalinfo.gov.cn"&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:pfmaster@legalinfo.gov.cn"&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ces numéros de fax et ces adresses Internet sont souvent difficiles à obtenir) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Bureau Régional de la Justice du Xizang (Director of the Xizang Autonomous Regional Bureau of Justice) &lt;br /&gt;Mr. Zhaxi Dunzhu Juzhang &lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Sifaju &lt;br /&gt;10 Duodilu, Lhasashi 850000 &lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de vos courriers à : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine (ou Ambassade de Chine de votre pays) &lt;br /&gt;Mr.Kong Quan &lt;br /&gt;Ambassade de Chine &lt;br /&gt;11, avenue George V &lt;br /&gt;75008 Paris &lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn &lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays) &lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères &lt;br /&gt;37, quai d’Orsay &lt;br /&gt;75 007 Paris &lt;br /&gt;France &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/"&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale ») &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS : Au cas où l’une ou l’autre de ces autorités vous répondrait, merci de me le signaler. &lt;br /&gt;Bien amicalement, &lt;br /&gt;Monique Dorizon &lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:moniquedorizon@hotmail.com"&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-7682493128410256397?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7682493128410256397'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7682493128410256397'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2011/09/lobsang-tenzin.html' title='Lobsang Tenzin'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-8694538040408482309</id><published>2011-06-18T21:56:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:45:48.714+02:00</updated><title type='text'>Lobsang Dhargye</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-_oeW1HcB8qs/Tf0GnvdKmLI/AAAAAAAAABQ/VwGlmScL2W8/s1600/Lobsang%2BDargye.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 127px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5619655189851707570" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-_oeW1HcB8qs/Tf0GnvdKmLI/AAAAAAAAABQ/VwGlmScL2W8/s200/Lobsang%2BDargye.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Depuis le 16 mars dernier, le monastère de Kirti au Sichuan, connaît une répression des plus brutales, menée par les autorités chinoises.&lt;br /&gt;Ce jour-là, Phuntsok, jeune moine de ce monastère, s’est immolé par le feu.&lt;br /&gt;Il voulait ainsi protester contre la répression exercée par les autorités chinoises sur le peuple tibétain, particulièrement depuis les grandes manifestations du printemps 2008. Alors que le feu dévorait Phuntsok, la police est intervenue pour éteindre les flammes et le battre violemment. Des témoins sont venus le protéger et l’emmener au monastère, puis à l’hôpital.&lt;br /&gt;Phuntsok est décédé le lendemain matin.&lt;br /&gt;A la suite du décès de Phuntsok, la réaction des autorités et de la police a été particulièrement brutale. Le monastère de Kirti a été l’objet de mesures visant à apporter « ordre et stabilité » dans la région et à remettre les moines dans le « droit chemin »&lt;br /&gt;Le monastère de Kirti a été mis sous haute surveillance, les chambres des moines fouillées.&lt;br /&gt;Les fonctionnaires y mènent actuellement une politique de « rééducation patriotique » rebaptisée « éducation légale » » sur « les lois et règlements du pays ainsi que la discipline et les commandements religieux » Au cours de celle-ci il est demandé aux moines - entre autres choses - de renier le Dalaï Lama.&lt;br /&gt;Des moines s’opposant aux fonctionnaires, qui demandent loyauté à la « mère patrie », sont arrêtés pour « possession d’un esprit pollué ou endoctriné » *&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C’est dans ce contexte que Lobsang Dhargye 洛桑达杰(音) a été arrêté puis condamné à 3 ans de prison.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lobsang Dhargye (ch : Luosang Dajie), 31 ans, a été condamné le 2 mai 2011 par la Cour Populaire intermédiaire du Comté de Ngaba (ch : Aba) au Sichuan.&lt;br /&gt;Très tôt, alors qu’il était enfant, il est devenu moine puis, en 2000, est parti à Lhassa afin d’y étudier la philosophie bouddhiste au monastère de Drepung.&lt;br /&gt;Au cours des événements tibétains du printemps 2008, les caméras de surveillance l’ont repéré entrain de manifester.&lt;br /&gt;Il a été arrêté puis détenu dans différents lieux de la région de Lhassa. Il a ensuite été libéré sous condition et renvoyé dans le Comté de Ngaba, d’où il est originaire. Il a réintégré le monastère de Kirti.&lt;br /&gt;Il a été très étroitement surveillé.&lt;br /&gt;Le 11 avril 2011, lors d’une descente de la police au monastère de Kirti, il a été arrêté dans sa chambre et emmené.&lt;br /&gt;« Le crime pour lequel il a été condamné est que, pendant des séances de « religion patriotique », il a exprimé ce qu’il pensait devant les fonctionnaires et les soldats » rapporte un habitant de Ngaba.&lt;br /&gt;Aujourd’hui, les charges exactes portées contre lui et son lieu de détention ne sont pas connus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre en français :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur (ou Madame) le …… (Titre de la personne : ex : Ministre …)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris pour exprimer ma profonde inquiétude au sujet de l'emprisonnement actuel de Lobsang Dhargye (Luosang Dajie) 洛桑达杰(音)&lt;br /&gt;Lobsang Dhargye est un moine tibétain de 31 ans du monastère de Kirti dans la province du Sichuan.&lt;br /&gt;En 2000, il est allé à Lhassa pour étudier la philosophie bouddhiste. En 2008, il a participé à une manifestation organisée par des moines du monastère de Drepung. Sa participation à la manifestation lui a valu 5 mois derrière les barreaux dans différents centres de détention, après quoi il a été renvoyé dans sa province natale de Ngaba et on lui a dit de rester dans la région jusqu'à nouvel ordre.&lt;br /&gt;Le 11 avril de cette année, les forces de la police militaire sont venues dans son dortoir au monastère de Kirti et l’ont arrêté sans préavis.&lt;br /&gt;Le 2 mai, il a été condamné à 3 ans de prison par le Tribunal populaire intermédiaire du Comté de Ngaba (Aba).&lt;br /&gt;Je demande que vous révéliez immédiatement et publiquement tout renseignement concernant le traitement de Lobsang Dhargye,l’endroit où il se trouve et les détails de toute accusation légale portée contre lui. J'aimerais avoir votre assurance qu'il n'est pas soumis à la torture ni à d’autres mauvais traitements, qu'il lui est accordé le droit de recevoir des visites régulières des membres de sa famille et qu'il reçoit un traitement médical si nécessaire.&lt;br /&gt;En l'absence de charges juridiques valides compatibles avec le droit international, je vous demande respectueusement d’œuvrer à sa libération de prison immédiate et inconditionnelle.&lt;br /&gt;Je demande instamment à la Chine de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'Article 18 du Pacte International sur les droits civils et politiques et de l’Article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme afin de garantir la liberté de pensée, de conscience et de religion.&lt;br /&gt;J'attends votre réponse à mes préoccupations et des nouvelles de Lobsang Dhargye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veuillez agréer mes meilleures salutations,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vos nom, prénom, adresse et signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear … (Titre de la personne : ex : Minister …)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am writing to express my deep concern regarding the current imprisonment of Lobsang Dhargye (Luosang Dajie) 洛桑达杰(音)&lt;br /&gt;Lobsang Dhargye is a 31- year- old Tibetan monk from Kirti monastery in Sichuan Province.&lt;br /&gt;In 2000 he went to Lhasa to study Buddhist philosophy. In 2008 he took part in a demonstration organized by monks from Drepung monastery. His participation in the protest landed him 5 months behind bars in different detention centres, after which he was sent back to his native Ngaba province and told to stay in the area until further notice.&lt;br /&gt;On April 11 this year, military police forces came to his dormitory in Kirti monastery and arrested him without prior notice.&lt;br /&gt;On May 2, he was sentenced by the Intermediate People's Court of the County of Ngaba (Aba) to 3 years in prison.&lt;br /&gt;I request that you immediately and publicly reveal any information concerning treatment of Lobsang Dhargye, his whereabouts and the details of any legal charge brought against him. I would like to receive your assurance that it is not subjected to torture or other ill-treatment, that he is granted the right to regular visits by family members and that he is given any medical treatment if necessary.&lt;br /&gt;In the absence of valid legal charges consistent with international law, I respectfully call upon you to facilitate his immediate and unconditional release from prison.&lt;br /&gt;I urge China to fulfil its obligations under Article 18 of the International Covenant on Civil and political rights and Article 18 of the Universal Declaration of human rights to ensure the freedom of thought, conscience and religion.&lt;br /&gt;I look forward to your response to my concerns and news from Lobsang Dhargye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours respectfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vos nom, prénom, adresse et signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;0,89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses des autorités auxquelles vous pouvez envoyer vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying,&lt;br /&gt;Buzhang Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fax: +86 10 8313 9051&lt;br /&gt;Fax: +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Sécurité Publique de la République Populaire de Chine (Minister of Public Security of the People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Mr. Meng Jianzhu&lt;br /&gt;Buzhang Gong’anbu&lt;br /&gt;14 Dong Chang’anjie&lt;br /&gt;Dongchengqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100741&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Département provincial de la justice du Sichuan&lt;br /&gt;(Director of the Sichuan Provincial Department of Justice)&lt;br /&gt;Sifating,&lt;br /&gt;24 Shangxiznglu,&lt;br /&gt;Chengdushi 610015,&lt;br /&gt;Sichuansheng,&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 28 435 6784 / 435 6789&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec copies de ces courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine (ou Ambassade de Chine de votre pays)&lt;br /&gt;Monsieur Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn (adresse souvent bloquée)&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre français des Affaires étrangères&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;France&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cas de réponse de l’une ou l’autre de ces autorités, merci de me la transmettre.&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:moniquedorizon@hotmail.com"&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-8694538040408482309?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/8694538040408482309'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/8694538040408482309'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2011/06/lobsang-dhargye.html' title='Lobsang Dhargye'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-_oeW1HcB8qs/Tf0GnvdKmLI/AAAAAAAAABQ/VwGlmScL2W8/s72-c/Lobsang%2BDargye.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-8634891482985772496</id><published>2011-03-13T18:14:00.007+01:00</published><updated>2012-01-06T17:01:33.029+01:00</updated><title type='text'>Kalsang Tsultrim</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.openpr.de/images/articles/6/6/66e9dc29b877b56cbcfed45d2bb4298d_g.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.openpr.de/images/articles/6/6/66e9dc29b877b56cbcfed45d2bb4298d_g.jpg" style="cursor: hand; float: left; height: 203px; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 209px;" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Le 27 juillet 2010, Kalsang Tsultrim (格桑楚臣) plus connu sous son pseudonyme chinois de « Gyitsang Takmig », a été arrêté par la police puis emmené au Centre de détention du Bureau de la Sécurité Publique (PSB) de Dzoege au Sichuan. &lt;br /&gt;Kalsang Tsultrim, né en 1980, est un moine du monastère de Gyitsang Gaden Choekorling, Comté de Sang-chu (ch : Xiahe) Préfecture autonome tibétaine de Kanlho (ch : Gannan), Province du Gansu, un des lieux les plus agités lors des manifestations du printemps 2008. &lt;br /&gt;A 13 ans, il a rejoint le monastère, puis en 2005 intégré l’Institut bouddhiste de la Province du Gansu, dont il a été diplômé en 2009. &lt;br /&gt;Prenant des risques personnels considérables, le 18 juillet 2009 il a réalisé une vidéo puis l’a distribuée à 2500 exemplaires. &lt;br /&gt;Devant la caméra, il évoque le manque de respect des droits humains des Tibétains, les souffrances, les luttes, les espoirs et lance un appel à l’aide au monde extérieur, notamment aux Nations Unies. &lt;br /&gt;Kalsang Tsultrim a voulu distribuer cette vidéo aussi largement que possible à l’intérieur du Tibet, pour éduquer le public tibétain, imprégné quotidiennement de propagande sponsorisée par le gouvernement. (Voir la vidéo sur : &lt;a href="http://www.tibetonline.tv/videos/71/appeal-about-the-plight-of-tibetans"&gt;http://www.tibetonline.tv/videos/71/appeal-about-the-plight-of-tibetans&lt;/a&gt;) &lt;br /&gt;Kalsang Tsultrim est aussi écrivain. Parmi ses œuvres littéraires figure « Miyul La Phul Ve Sempa » (« Partager les pensées intérieures de mon cœur ») un livre illustrant les inquiétudes des Tibétains. Dans son exposé, Kalsang Tsultrim s’oppose au déplacement d’un grand nombre de nomades au nom du « développement », à l’extraction des ressources minérales du Tibet, à la destruction d’un environnement fragile, à la marginalisation économique et l’exclusion sociale des Tibétains, au manque de liberté … Il apporte son soutien au récent mouvement de boycott fermier, et dénonce la détention de milliers de Tibétains à la suite des manifestations de mars 2008. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kalsang Tsultrim a été libéré le 15 octobre 2010 de la prison de Kanlho, sous réserve de ne pas avoir d’activité politique au cours des 6 prochains mois. &lt;br /&gt;Puis, le 16 décembre 2010, il a de nouveau été arrêté. &lt;br /&gt;Il a été convoqué au Bureau de la sécurité Publique (PSB) afin d’y être interrogé. Il n’a pas été libéré. Il&amp;nbsp;a été&amp;nbsp;maintenu au Centre de détention du PSB de Dzoege. &lt;br /&gt;Le 30 Décembre 2011, Kalsang Tsultrim a été condamné à &lt;span style="background-color: yellow;"&gt;4 ans&lt;/span&gt; d'emprisonnement par la Cour populaire intermédiaire de Kanlho (Gannan) Province du Gansu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier (à transformer à votre convenance) à adresser aux autorités chinoises. (0, 89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En français : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr (ou Mme) ………………. (Nom du responsable chinois) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Permettez-moi d’attirer votre attention sur le cas de M. Kalsang Tsultrim (格桑楚臣)(Gyitsang Takmig, Gesang Chuchen). &lt;br /&gt;Kalsang Tsultrim, moine du monastère de Gyitsang Gaden Choekorling dans le Comté de Sang-chu (ch : Xiahe) Préfecture autonome tibétaine de Kanlho, Province du Gansu. &lt;br /&gt;Il a été arrêté une première fois le 27 Juillet 2010 et une deuxième fois le 16 décembre 2010 par la police et emmené au Centre de détention du Bureau de la Sécurité Publique de Dzoege (Hezuo) Province du Sichuan. &lt;br /&gt;Son travail très respecté comprenait des écrits et une vidéo sur la situation au Tibet afin d’exprimer ouvertement les sentiments et le vécu d'un peuple. &lt;br /&gt;Que Kalsang Tsultrim ait été poursuivi pour ses écrits me préoccupe fortement.&lt;/div&gt;Le droit à la liberté d'expression est garanti par l'Article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dont la Chine est signataire, ainsi que par la Constitution chinoise. &lt;br /&gt;&lt;div&gt;L’emprisonnement de Kalsang Tsultrim et la condamnation à 4 ans de prison par la Cour populaire intermédiaire de Kanlho (Gannan), Province du Gansu semblent être en violation de ces deux règles juridiques. &lt;br /&gt;Je demande que votre gouvernement révèle immédiatement tous les renseignements qu'il possède sur le traitement de M. Kalsang Tsultrim, et les détails de toute accusation légale faite contre lui. &lt;/div&gt;J'aimerais avoir votre assurance que M. Kalsang Tsultrim n'est pas soumis à la torture ou autre mauvais traitement. &lt;br /&gt;&lt;div&gt;Je vous remercie de l’attention que vous porterez à cette question urgente.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Cordialement, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse, Signature &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou en anglais : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear ………………………………… (Nom du responsable chinois) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please allow me to draw your attention to the case of Mr. Kalsang Tsultrim (格桑楚臣)(Gyitsang Takmig, Gesang Chuchen) &lt;br /&gt;Kalsang Tsultrim, a monk of Gyitsang Gaden Choekorling in Sangchu (ch : Xiahe) County, Kanlho Tibetan Autonomous Prefecture, Gansu Province. &lt;br /&gt;He was first arrested on July 27, 2010 and a second time on December 16, 2010 by the police and taken to Dzoege (Hezuo) Public Security Bureau Detention Center,&amp;nbsp;Sichuan Province. &lt;br /&gt;His well-respected work has included writings and a video on the situation inside Tibet to give public expression to the emotions and experiences of a people. &lt;br /&gt;I am seriously concerned that Kalsang Tsultrim has been sued for his writings. &lt;br /&gt;The right to freedom of expression is guaranteed by Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which China is a signatory, as well as China’s own Constitution. &lt;br /&gt;Kalsang Tsultrim's imprisonment and 4 year&amp;nbsp;jail&amp;nbsp;sentence given by the Kanlho Intermediate People's Court of Kanlho (Gannan), Gansu Provinceappear to be a violation of both of these legal instruments. &lt;br /&gt;I request that your Government immediately reveals any information it has regarding the treatment of Mr. Kalsang Tsultrim, and the details of any lawful charge against him. I would like to receive your assurances that Mr Kalsang Tsultrim is not subjected to torture or other ill-treatment. &lt;br /&gt;Thank you for your attention to this urgent matter. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sincerely, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse, Signature &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses d’envoi des courriers : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice) &lt;br /&gt;Mrs. WU Aiying, &lt;br /&gt;Buzhang Sifabu &lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie &lt;br /&gt;Chaoyangqu &lt;br /&gt;Beijingshi 100020 &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Sécurité Publique (Minister of Public Security) &lt;br /&gt;Mr. MENG Jianzhu &lt;br /&gt;Buzhang Gong’anbu &lt;br /&gt;14 Dong Chang’anjie &lt;br /&gt;Dongchengqu &lt;br /&gt;Beijingshi 100741 &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China) &lt;br /&gt;Fax: +86 10 63099216 &lt;br /&gt;Tel: + 86 10 6528 3344 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Département de la Sécurité Publique de la Province du Gansu (Director of the Gansu Provincial Department of Public Security)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr.WEI Zhenzhong Tinzhang&lt;br /&gt;Gansusheng Gonganting&lt;br /&gt;38 Qingyanglu&lt;br /&gt;Chengguanqu&lt;br /&gt;Lanzhoushi 730030&lt;br /&gt;Gansusheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de vos courriers à : &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre des Affaires Etrangères &lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays) &lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères &lt;br /&gt;37, quai d’Orsay &lt;br /&gt;75 351 Paris &lt;br /&gt;&lt;a href="https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu"&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale ») &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine (ou Ambassadeur de Chine dans votre pays) &lt;br /&gt;Monsieur Kong Quan &lt;br /&gt;Ambassade de Chine &lt;br /&gt;11, avenue George V &lt;br /&gt;75008 Paris &lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:chinaemb_fr@mfa.gov.cn"&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au cas où vous recevriez une réponse de l’une ou l’autre de ces autorités, n’oubliez pas de m’en faire part. Merci. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bien sincèrement, &lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-8634891482985772496?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/8634891482985772496'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/8634891482985772496'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2011/03/le-27-juillet-2010-kalsang-tsultrim.html' title='Kalsang Tsultrim'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-6088047908658442693</id><published>2010-12-09T09:31:00.000+01:00</published><updated>2011-11-16T16:31:27.978+01:00</updated><title type='text'>Tashi Rabten</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.freetibet.org/files/image/pictures/therang.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.freetibet.org/files/image/pictures/therang.jpg" style="cursor: hand; float: left; height: 232px; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 203px;" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Tashi Rabten &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;(ch : Zhaxi Raodeng ou Zhaxi Redan) &lt;br /&gt;扎西绕登(音), 扎西热丹 &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;est originaire du Comté de Dzoege (ch. Ruo’ergai) à Ngaba (ch.Aba) dans la province du Sichuan. &lt;br /&gt;Tashi Rabten est à la fois étudiant à l’Université des Minorités du Nord-ouest à Lanzhou, écrivain sous le nom de Te’urang, et journaliste. &lt;br /&gt;Il a fait paraître 1000 exemplaires du livre «Ecrit avec le sang» (Khrag yig) Dans ce livre, publié le 25 janvier 2009, très critique vis-à-vis du gouvernement, il utilise la métaphore de la viande et du sang. &lt;br /&gt;Cet ouvrage, qu’il a fait publier à son compte, est un recueil décrivant les événements et manifestation de mars 2008 au Tibet. &lt;br /&gt;Tashi Rabten écrit : &lt;br /&gt;“En ces temps singuliers où l’on inflige des coups de fouet à l’âme et à la force vitale, il faut prendre la parole pour dire ce qui doit être dit. Ne pouvant donc rester la bouche close, je laisse ma parole s’écouler. Si on l’interrompt, je suis convaincu que sa valeur en sera accrue d’autant. C’est pourquoi j’ai diffusé entre 2008 et 2009 ce petit livre, qui est plus jeune que moi, comme on procède à une saignée.” &lt;br /&gt;Le gouvernement chinois a stoppé la distribution de ce livre et en a confisqué les exemplaires déjà vendus, l’interdisant à cause de son contenu politique « suspect » &lt;br /&gt;Dans les chapitres de ce livre et dans plusieurs articles publiés dans le magazine annuel « Shar Dungri » (« Xiar Dong-ri » : « la Montagne de Neige orientale») de l’Université des Minorités du Nord-ouest de la Chine, Tashi Rabten détaille l’effusion de sang qui s’est produite le 10 mars 2008, quand la police chinoise a réprimé avec violence les manifestants pacifiques. Il développe l’idée que ce sont les fonctionnaires chinois qui sont responsables de la violence et des destructions qui ont suivi. &lt;br /&gt;A la suite des événements du printemps 2008, la police l’a souvent questionné, l’a surveillé étroitement et lui a demandé des comptes sur toutes ses activités. &lt;br /&gt;Tashi Rabten a été une première fois arrêté en juillet 2009 puis libéré le mois suivant. &lt;br /&gt;Le 6 avril 2010 il a été arrêté à nouveau au sein de l’Université des Minorités du Nord ouest à Lanzhou. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tashi Rabten a été détenu, sans mise en accusation, dans un centre de détention du Comté de Barkham (ch : Ma’erkang) Préfecture de Ngaba (ch :Aba) dans la Province du Sichuan jusqu'à sa condamnation le 2 juin 2011 à 4 ans de prison. Il a été accusé d'"activités incitatrices à la scission de la nation"&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Voici quelques modèles de lettres (à transformer à votre convenance) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur (ou Madame selon le cas) …………….. (Nom de l’autorité chinoise) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris aujourd'hui afin d’attirer votre attention sur la détention arbitraire de &lt;br /&gt;M. Tashi Rabten &lt;br /&gt;ch: Zhaxi Raodeng &lt;br /&gt;扎西绕登(音), 扎西热丹 &lt;br /&gt;étudiant et écrivain (nom de plume : Te’urang,) qui a été emprisonné pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression. &lt;br /&gt;Tashi Rabten originaire du Comté de Dzoege (ch: Ruo'ergai) Ngaba, province du Sichuan, a été arrêté à Lanzhou le 6 avril 2010. Il aurait été surveillé pendant un certain temps alors qu'il étudiait à l’Université des Minorités du Nord-ouest de Lanzhou. &lt;br /&gt;Il est à craindre qu'il ait été arrêté à cause de l'édition du magazine littéraire « Shar Dungri » (« Montagne de neige orientale ») couvrant les manifestations au Tibet en 2008 et être le co-auteur d’une collection appelée «Ecrit avec le sang» &lt;br /&gt;Je suis consterné de voir que votre gouvernement a supprimé le droit de ce Tibétain d'exprimer son opinion de manière pacifique. &lt;br /&gt;Le droit à la liberté d'expression est protégé en vertu de la Constitution de la Chine et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques signé par la Chine. L’emprisonnement de Tashi Rabten semble être en violation de ces règles juridiques. &lt;br /&gt;Le 2 juin 2011, Tashi Rabten a été condamné par la Cour Populaire Intermédiaire de Ngaba à 4 ans de prison pour " activités incitatrices à la scission de la nation"&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Je demande à ce que votre gouvernement révèle toute information qu'il possède sur la situation actuelle de Tashi Rabten et respecte l'article 35 de la Constitution chinoise en libérant Tashi Rabten. &lt;br /&gt;Bien sincèrement, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse, Signature &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction en anglais de la lettre précédente : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear …………………... (Nom de l’autorité chinoise) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am writing to you today to draw your attention to the arbitrary detention of &lt;br /&gt;Mr Tashi Rabten &lt;br /&gt;ch: Zhaxi Raodeng &lt;br /&gt;扎西绕登(音), 扎西热丹 &lt;br /&gt;a student and writer (Pen name: Te’urang,) who has been imprisoned for exercising his right to freedom of expression. &lt;br /&gt;Tashi Rabten from Dzoege (ch: Ruo’ergai) County in Ngaba, Sichuan Province, was arrested in Lanzhou on April 6, 2010. He was reportedly under surveillance for some time while studying at the North western Minorities University in Lanzhou. &lt;br /&gt;There are fears that he may have been detained for editing the literary magazine “Shar Dungri” (Eastern Snow Mountain) covering the 2008 protests in Tibet and co-authoring a collection called “Written in Blood” &lt;br /&gt;I am appalled that your government has suppressed the right of this Tibetan to peacefully express his opinion. &lt;br /&gt;The right to freedom of expression is protected under China’s Constitution and under the international Covenant on Civil and Political Rights which China has signed. Tashi Rabten’s imprisonment appears to be a violation of these legal instruments. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;On June 2, 2011, Tashi Rabten has been sentenced to 4-year prison term by the Ngaba Intermediate Peopl'e Court on charges of "inciting activities to split the nation"&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Je demande à ce que votre gouvernement révèle toute information qu'il possède sur la situation actuelle de Tashi Rabten et respecte l'article 35 de la Constitution chinoise en libérant Tashi Rabten. &lt;br /&gt;I request that your Government reveals any information it has regarding the whereabouts of Tashi Rabten and respects Article 35 of the Chinese Constitution by releasing Tashi Rabten. &lt;br /&gt;Yours sincerely &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse, Signature &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voici quelques adresses d’autorités chinoises auxquelles vous pouvez adresser vos courriers : &lt;br /&gt;(0, 89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice) &lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying, &lt;br /&gt;Buzhang Sifabu &lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie &lt;br /&gt;Chaoyangqu &lt;br /&gt;Beijingshi 100020 &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Chef du Gouvernement Populaire (Governor of People’s Government) &lt;br /&gt;Mr. Jiang Jufeng Shengzhang &lt;br /&gt;Sichuanshen Renmin Zhengfu, Zoumajie, &lt;br /&gt;Chengdushi-610040, &lt;br /&gt;Sichuansheng, &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Procureur du Parquet Populaire de la Province du Sichuan (Procurator of Sichuan's Provincial People's Procuratorate &lt;br /&gt;Chen Wenqing Jianchazhang &lt;br /&gt;Sichuansheng Renmin Jianchayuan &lt;br /&gt;51 Renminzhonglu Erduan &lt;br /&gt;Qingyangqu &lt;br /&gt;Chengdushi 610017, Sichuansheng &lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de vos courriers aux autorités chinoises peuvent être envoyées à : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine (ou Ambassade de Chine de votre pays) &lt;br /&gt;Mr.Kong Quan &lt;br /&gt;Ambassade de Chine &lt;br /&gt;11, avenue George V &lt;br /&gt;75008 Paris &lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn &lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Ministère des Affaires Etrangères &lt;br /&gt;37, quai d’Orsay &lt;br /&gt;75 007 Paris &lt;br /&gt;France &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/"&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale ») &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au cas où des réponses vous parviendraient de l’une ou l’autre de ces autorités, merci de m’en faire part. &lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:moniquedorizon@hotmail.com"&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amicalement, &lt;br /&gt;Monique Dorizon &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-6088047908658442693?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/6088047908658442693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/6088047908658442693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2010/12/tashi-rabten-ch-zhaxi-raodeng-ou-zhaxi_09.html' title='Tashi Rabten'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-4529824524094188406</id><published>2010-09-23T22:48:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:48:45.963+02:00</updated><title type='text'>Lhamo Kyab</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.freetibetanheroes.org/wp-content/uploads/2009/09/LhamoKyab.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 250px; FLOAT: left; HEIGHT: 391px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.freetibetanheroes.org/wp-content/uploads/2009/09/LhamoKyab.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Lhamo Kyab &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;拉姆加(音)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;(ch : Lamujia)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;est professeure retraitée depuis 2007.&lt;br /&gt;Elle a enseigné pendant 25 ans à l’école primaire de Nagchu (Région autonome du Tibet), notamment les mathématiques, le tibétain et le chinois&lt;br /&gt;Son arrestation par les services secrets a eu lieu à l’été 2008, sa maison fouillée. Accusée d’avoir mené des activités politiques au cours de l’année 2008 (vraisemblablement au printemps, lors des nombreuses manifestations qui se sont développées à travers le Tibet), elle a été emmenée dans un centre de détention inconnu, à Sangyib. Là, elle a été interrogée. Ce n’est qu’en janvier 2010 qu’elle a été condamnée à 15 ans d’emprisonnement. Son lieu d’incarcération n’est pas actuellement connu.&lt;br /&gt;Lhamo Kyab est une professeure très appréciée, non seulement des élèves et de la population, mais aussi des fonctionnaires gouvernementaux. Elle est très intéressée par la culture et la tradition tibétaines qu’elle transmettait aux élèves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier à envoyer aux autorités (en français ou en anglais)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lhamo Kyab 拉姆加(音)(ch : Lamujia) professeure tibétaine, originaire du Comté de Nagchu, Région autonome du Tibet, arrêtée à l’été 2008 par des fonctionnaires des unités du service des renseignements d’une école de la région de Dri-Ru (Biru) a été détenue au Bureau des Renseignements jusqu’au début du mois de janvier de cette année. Le 10 janvier, sans avoir suivi aucune des procédures juridiques obligatoires, ce Bureau l’a condamnée à 15 ans de prison pour sa participation présumée à des activités politiques en 2008.&lt;br /&gt;Je suis profondément inquiet pour la sécurité de Lhamo Kyab et rappelle aux autorités chinoises que la Chine est juridiquement engagée à effectivement assurer l’intégrité physique et psychologique de toutes les personnes privées de liberté (Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants)&lt;br /&gt;Je suis aussi sérieusement préoccupé par son arrestation, qui semble uniquement reposer sur sa conviction politique pacifique et l’expression de son droit à la liberté d’expression.&lt;br /&gt;Je vous prie de vous assurer que le droit de Lhamo Kyab à un procès équitable, conformément au droit international signé par la République Populaire de Chine, a été intégralement observé et respecté.&lt;br /&gt;En l’absence d’accusations légales fondées en accord avec le droit international, je vous demande respectueusement sa libération immédiate ; si ces charges existent, portez-les devant un tribunal impartial, indépendant et compétent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec mes meilleures salutations,&lt;br /&gt;Nom, Prénom,&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lhamo Kyab 拉姆加(音)(ch : Lamujia) a Tibetan female teacher, a native of Nagchu County, Tibetan Autonomous Region, arrested in mid-2008 by officials from intelligence service units from a school in region of Dri-Ru (Biru) County, was held captive at the Intelligence Office until the beginning of January this year. On January 10th this Office sentenced her to 15 years jail term without following any binding legal procedures for her alleged involvement in 2008 political activities.&lt;br /&gt;I am gravely concerned about the safety of Lhamo Kyab and recall to the Chinese authorities that China is legally bound to effectively ensure the physical and psychological integrity of all persons deprived of liberty (Convention against torture and other cruel inhuman or degrading Treatment or Punishment)&lt;br /&gt;I am also seriously preoccupied about her arrest, as it appears to be solely based on her peaceful political belief and the expression of her right to freedom of expression.&lt;br /&gt;I urge you to ensure that Lhamo Kyab’s right to a fair trial in accordance with international law signed by the People’s Republic of China was fully observed and respected.&lt;br /&gt;I respectfully call upon you to order her immediate release in the absence of valid legal charges that are consistent with international law or if such charges exist, bring them before an impartial, independent and competent tribunal.&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses des destinataires de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;0,89 euro pour une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France&lt;br /&gt;Les n° de fax et les adresses mail ci-dessous ne pas toujours facilement joignables&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying&lt;br /&gt;Buzhang Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 10 8313 9051 Fax: +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;(Chairman of the Tibet Autonomous Regional People’s Government)&lt;br /&gt;Mr. Padma Choling (Pema Thinley)&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000 Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Tel: +86 89 1633 2067&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la Haute Cour Populaire de la Région Autonome du Tibet (President of the Tibet Autonomous Regional High People’s Court)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Gaoji Renmin Fayuan42 Beijing Zhonglu&lt;br /&gt;Lhasahi&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu850001&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax : +86 891 683 4542&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de ces courriers à adresser à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;&lt;a href="https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu"&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Monsieur Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de ne pas oublier de me faire part des éventuelles réponses à vos courriers et de vos changements d’adresse mail.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bien amicalement,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 Rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-4529824524094188406?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/4529824524094188406'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/4529824524094188406'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2010/09/intervention-pour-lhamo-kyab.html' title='Lhamo Kyab'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-8362890914741867381</id><published>2010-06-06T19:21:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:50:42.413+02:00</updated><title type='text'>Tagyal "Shogdung"</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qWq6Jf-IOUw/TAveBfRJ8wI/AAAAAAAAAAU/17KH8oVPiQ8/s1600/shogdung.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 200px; FLOAT: left; HEIGHT: 134px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5479717488781030146" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_qWq6Jf-IOUw/TAveBfRJ8wI/AAAAAAAAAAU/17KH8oVPiQ8/s200/shogdung.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Tagyal, 47 ans, de son nom de plume « Shogdung » (Conque du matin) est un écrivain très connu au Tibet. Cet érudit, fonctionnaire travaillant pour la Maison de Publication des Nationalités à Xining, capitale de la Province du Qinghai a été arrêté le 23 avril 2010 pour « incitation au séparatisme » Les raisons exactes de son arrestation ne sont pas connues.&lt;br /&gt;Il a longtemps été considéré par de nombreux Tibétains comme proche du parti communiste chinois puisqu’à ses yeux, les traditions tibétaines étaient préjudiciables aux efforts des Tibétains pour moderniser la culture.&lt;br /&gt;Mais les manifestations du printemps 2008, l’ont fait changer de position. Cette dissidence ainsi que la solidarité qui s’y est exprimée lui semblent être les signes d’un nouveau réveil pour le peuple tibétain et une redécouverte de sa fierté identitaire.&lt;br /&gt;Récemment, Tagyal a publié un livre intitulé « La limite entre le Ciel et la Terre » (sa gnam go byed en tibétain) qui décrit le Tibet à la suite des mouvements de 2008 comme un « lieu de terreur »&lt;br /&gt;Trois jours après le tremblement de terre qui a touché le Qinghai le 14 avril 2010, Tagyal a tenté d’aller dans le Comté de Yushu, afin d’apporter son aide, mais on le lui a interdit.&lt;br /&gt;Avec 7 autres intellectuels et artistes, il a signé une lettre ouverte rédigée le 17 avril 2010. La lettre exprimait des condoléances aux victimes du tremblement de terre mais critiquait aussi la manière avec laquelle le gouvernement chinois avait organisé l’aide. Cette lettre incitait les Tibétains à aider les victimes du tremblement de terre en donnant de la nourriture, des vêtements et des médicaments, mais les mettait en garde sur la corruption possible des réseaux officiels mis en place par le gouvernement.&lt;br /&gt;Le 23 avril, 5 ou 6 fonctionnaires de la police du Commissariat de Xining, l’ont arrêté sur son lieu de travail, à Xining. Il a été libéré tard dans la soirée. Vers 10 heures du soir, le même jour, les fonctionnaires sont venus chez lui et ont confisqué deux ordinateurs et quelques documents. Le lendemain, la police est de nouveau venue, cette fois pour emmener Tagyal. Le surlendemain, sa famille a été prévenue qu’il était détenu pour suspicion d’« incitation au séparatisme »&lt;br /&gt;Le 28 mai 2010, vers 18h, il a été officiellement arrêté dans une lettre donnée par la police de Xining à la femme et à une de ses filles. Cette lettre précise que Tagyal est accusé de « scission de la Patrie. Il a vraisemblablement été enfermé au Centre n°1 de Xining, aussi appelé Centre de détention de Ershilipu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettres en français ou en anglais : &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;0.89 euro pour une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cher Monsieur,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris afin d’exprimer ma sérieuse inquiétude au sujet de l’emprisonnement de l’écrivain tibétain Tagyal (nom de plume Shogdung – zhogs-dung) Il a été officiellement arrêté le 28 mai 2010. Il a été accusé de « scission de la Patrie » Il est maintenu au Centre de détention N° 1 à Xining, Province du Qinghai.&lt;br /&gt;J’ai la conviction que l’accusation portée contre Tagyal est en violation de son droit à la liberté d’expression garantie par l’Article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dont la Chine est signataire, ainsi que de la propre Constitution de la Chine.&lt;br /&gt;C’est pourquoi, avec respect, je vous invite à garantir que Tagyal ne soit pas torturé ou autrement maltraité pendant sa détention, qu’il puisse accéder à l’aide juridique de son choix et à faciliter sa libération immédiate et inconditionnelle.&lt;br /&gt;Je vous remercie pour l’attention que vous porterez à cette question urgente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer mes meilleures salutations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear … (Nom du destinataire)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am writing to express my serious concern regarding the imprisonment of Tibetan writer Tagyal (penname Shogdung – zhogs-dung)&lt;br /&gt;Tagyal was formally arrested on May 28, 2010. He was charged of “splitting the motherland” He is held in N°1 detention Centre in Xining, Province of Qinghai.&lt;br /&gt;I believe the charge against Tagyal to be in violation of his right to freedom of expression as guaranteed by Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which China is a signatory, as well as China’s own constitution.&lt;br /&gt;I therefore respectfully urge you to guarantee that Tagyal will not be tortured or otherwise ill-treated while he remains in custody, to allow him access to legal assistance of his choosing and facilitate his immediate and unconditional release.&lt;br /&gt;Thank you for your attention to this urgent matter.&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Prénom,&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition d’adresses d’envoi des courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Directeur du département de la Sécurité publique de la Province du Qinghai (Director of the Qinghai Provincial Department of Public Security)&lt;br /&gt;HE Zaigui Tingzhang&lt;br /&gt;Qinghaisheng Gong'anting&lt;br /&gt;1001 Fang, 10 Ceng&lt;br /&gt;Gong’antingdalou&lt;br /&gt;Xiningshi 810000&lt;br /&gt;Qinghaisheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Directeur du Département de la justice du Qinghai (Director of the Qinghai Provincial Department of Justice)&lt;br /&gt;Wu Faxiang Tingzhang&lt;br /&gt;Qinghaisheng Sifating&lt;br /&gt;11 Nanshanlu&lt;br /&gt;Chengzhong district&lt;br /&gt;Xiningshi 810000&lt;br /&gt;Qinghaisheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies des courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur (Director of the N°1 Detention Centre)&lt;br /&gt;Xiningshi Diyi Kanshousuo&lt;br /&gt;73 Ningzhanglu&lt;br /&gt;Ershilipu Paichusuo&lt;br /&gt;Xiningshi Gonganju 810003&lt;br /&gt;Chengbei Fenju&lt;br /&gt;Qinghaisheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au cas où des réponses à vos courriers vous parvenaient, merci de me les transmettre à cette adresse :&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-8362890914741867381?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/8362890914741867381'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/8362890914741867381'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2010/06/tagyal-47-ans-de-son-nom-de-plume.html' title='Tagyal &quot;Shogdung&quot;'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qWq6Jf-IOUw/TAveBfRJ8wI/AAAAAAAAAAU/17KH8oVPiQ8/s72-c/shogdung.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-18427886804577647</id><published>2010-03-05T15:24:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T18:51:56.062+02:00</updated><title type='text'>Kunchok Tsephel</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.igfm-muenchen.de/tibet/diir/2009/KunchokTsephel.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 164px; FLOAT: left; HEIGHT: 193px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.igfm-muenchen.de/tibet/diir/2009/KunchokTsephel.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Kunchok Tsephel Gopey Tsang est né en 1970. Fonctionnaire au Ministère de l’Environnement, il a été, en 2005, le fondateur, avec le poète Kyabchen Dedrol d’un site Internet influent, consacré à la littérature et aux arts tibétains, nommé « Lampe à beurre » (www.tibetcm.com)&lt;br /&gt;Au cours des dernières années, ce site a été fermé à plusieurs reprises par les autorités.&lt;br /&gt;Kunchok Tsephel est un intellectuel parlant couramment tibétain, anglais et chinois.&lt;br /&gt;En 1995, il a déjà connu la détention pour avoir été suspecté d’engagement politique. Torturé, interrogé, il avait protesté de son innocence et avait été libéré sans accusation après 2 mois.&lt;br /&gt;Arrêté aux premières heures du 26 février 2009, veille du Nouvel An tibétain, sa maison fouillée, son ordinateur, son appareil photo ainsi que son téléphone mobile confisqués, il a été détenu sans que sa famille n'en connaisse le lieu.&lt;br /&gt;Elle a été convoquée le 12 novembre 2009 afin d’entendre le verdict du jugement : 15 ans d’emprisonnement à la suite d’un procès à huis clos mené par la Cour Populaire Intermédiaire de la Préfecture Tibétaine autonome de Kanlho (ch.Gannan) dans la province de Gansu. Aucun avocat n’a assuré sa défense.&lt;br /&gt;Son lieu de détention actuel n’est pas connu (Langzou ?)&lt;br /&gt;Les accusations contre Kunchok Tsephel parlent de « secrets d’Etat » et font référence à des contenus de son site Internet.&lt;br /&gt;Les « secrets d’état » correspondraient à la transmission d’informations sur les manifestations tibétaines de 2008.&lt;br /&gt;Le gouvernement chinois n’a pas besoin de définir ce qui constitue un « secret d’Etat »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vidéo rapportant son jugement sur :&lt;br /&gt;http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2009-11-18/611214102033.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions de courrier (en français ou en anglais) à adresser aux autorités :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur (ou Madame) le…………..(Titre de l’autorité)&lt;br /&gt;Kunchok Tsephel Gopey Tsang (Ch : 贡觉次白, 贡却才培(音)) fonctionnaire tibétain d’un Ministère de l’Environnement du gouvernement chinois et fondateur de l’influent site littéraire sur Internet « Chodme » (« Lampe à beurre », www.tibetcm.com) a été mis en détention en février 2009 pour « transmission de secrets d’Etat » Par la suite, il a été condamné lors d’un procès à huis clos par la Cour Populaire Intermédiaire de Kanlho (ch : Gannan) Préfecture autonome tibétaine, Province de Gansu, et purge actuellement une peine de 15 ans de prison.&lt;br /&gt;Je redoute que Kunchok Tsephel soit détenu pour ses écrits en ligne, et si c’est le cas, vous demande sa libération immédiate et inconditionnelle conformément à l’Article 19 du Pacte International relatif aux Droits civils et politiques, dont la Chine est signataire.&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer mes salutations,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, adresse, signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction en anglais de cette proposition de courrier :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear ………………….(Titre de l’autorité)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kunchok Tsephel Gopey Tsang (Chinese : 贡觉次白, 贡却才培(音)) a Tibetan official in a Chinese government environmental department and founder of the influential Tibetan literary website “Chodme” (“Butter-Lamp”, www.tibetcm.com) was detained in February 2009 on charges of “disclosing state secrets”. He was subsequently convicted in a closed-door trial at the Intermediate People’s Court of Kanlho (Chinese: Gannan) Tibetan Autonomous Prefecture, Gansu Province and is currently serving a 15 year prison term.&lt;br /&gt;I fear that Kunchok Tsephel may be held for his online writings, and if so, call for his immediate and unconditional release in accordance with Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which China is a signatory.&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;Nom, Prénom, adresse, signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ces courriers ne sont que des propositions et peuvent bien sûr être modifiés. Les idéogrammes des noms traduits en chinois peuvent apparaître « bizarrement » sur certains ordinateurs)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition d’adresses d’envoi de ces courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0, 89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying Buzhang&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tel: +86 10 8313 9065&lt;br /&gt;Tel: +86 10 6520 6706&lt;br /&gt;Fax: +86 10 8313 9051&lt;br /&gt;Fax: +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Gouverneur de la Province de Gansu (Governor of Gansu Province)&lt;br /&gt;Mr. Xu Shousheng&lt;br /&gt;Gansusheng Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Zhongyang Guangchang&lt;br /&gt;Chengguanqu&lt;br /&gt;Lanzhoushi 730030&lt;br /&gt;Gansusheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Département de la Sécurité Publique de la Province de Gansu (Director of the Gansu Provincial Department of Public Security)&lt;br /&gt;Mr.Wei Zhenzhong Tinzhang&lt;br /&gt;Gansusheng Gonganting&lt;br /&gt;38 Qingyanglu&lt;br /&gt;Chengguanqu&lt;br /&gt;Lanzhoushi 730030&lt;br /&gt;Gansusheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copie de vos courriers au Ministre des Affaires Etrangères et à l’Ambassadeur de Chine :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Monsieur Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cas de réponse de l’une ou l’autre de ces autorités, merci de m’en transmettre une copie :&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-18427886804577647?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/18427886804577647'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/18427886804577647'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2010/03/kunchok-tsephel-gopey-tsang-est-age-de.html' title='Kunchok Tsephel'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-1622445189291888446</id><published>2009-12-07T22:12:00.001+01:00</published><updated>2011-09-05T18:52:38.026+02:00</updated><title type='text'>Tenchoe</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.tibet.net/en/image/flash/flash1210091640.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 315px; FLOAT: left; HEIGHT: 324px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.tibet.net/en/image/flash/flash1210091640.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenchoe, aussi appelé Tenzin Choedrak, était âgé d’environ 23 ans au moment de son arrestation, peu de temps après le 10 mars 2008, à Lhassa.&lt;br /&gt;Les membres du PSB (Bureau de la Sécurité Publique) l’accusent d’avoir participé à l’une des manifestations qui se sont multipliées à Lhassa en mars 2008. Vraisemblablement, il s’agirait de celle du 10 mars.&lt;br /&gt;La police affirme avoir en sa possession des photos de cette manifestation sur lesquelles apparaît Tenchoe.&lt;br /&gt;Mis en détention provisoire jusqu’en avril 2008, il a été essentiellement questionné sur les activités politiques de son père. Celui-ci a du quitter le Tibet pour se réfugier à Dharamsala en 1993.&lt;br /&gt;En septembre (ou octobre) 2008, Tenchoe a été condamné à 15 ans de prison, peine à laquelle est venue s’ajouter une amende de 10 000 Yuans (environ 1000 euros)&lt;br /&gt;Tenchoe est actuellement incarcéré à la prison de Chushul près de Lhassa.&lt;br /&gt;Ce jeune homme est né à Lhassa. Au début des années 90, il a poursuivi ses études à Dharamsala en Inde.&lt;br /&gt;En 2005, rentré au Tibet, il s’est impliqué dans des œuvres sociales, notamment dans une ONG européenne associée à la Croix Rouge. Il s’est investi dans des projets de protection gouvernementale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier à adresser aux autorités chinoises :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur (Madame) le …………………………………(Titre de l’autorité)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris afin de vous exprimer ma grande inquiétude au sujet de la condamnation et l’emprisonnement de Tenchoe ou Tenzin Choedrak, jeune Tibétain emprisonné uniquement pour avoir exercé son droit à s’exprimer et à manifester.&lt;br /&gt;Tenchoe, âgé d’environ 23 ans, est né à Lhassa. Il travaillait pour une ONG et était impliqué dans des projets de protection de l’environnement dans de nombreux endroits, notamment à Lhassa et Shigatse.&lt;br /&gt;Tenchoe a été mis en détention par le Bureau de la Sécurité Publique de la ville de Lhassa quelques jours après la manifestation pacifique du 10 mars 2008, alors que la police disait avoir des photos de Tenchoe participant à la manifestation.&lt;br /&gt;A l’automne 2008, Tenchoe fut mis en prison pour 15 ans.&lt;br /&gt;Je vous demande instamment de concourir à son inconditionnelle et immédiate libération de prison.&lt;br /&gt;J’aimerais attirer votre attention sur les articles 33 et 35 de la Constitution de la République Populaire de Chine.&lt;br /&gt;L’article 33 déclare que « l’Etat respecte et protége les droits de l’homme »&lt;br /&gt;L’article 35 assure que « Les citoyens de la République populaire de Chine disposent de la liberté de parole, de presse, de réunion, d'association, de défilé et de manifestation »&lt;br /&gt;J’attends votre réponse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer, Monsieur (Madame) mes sincères salutations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier en anglais à adresser aux autorités :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear ………………………………………. (Titre de l’autorité)&lt;br /&gt;I am writing you to express my great worries about the sentencing and imprisonment of Mr. Tenchoe (Tenzin Choedrak), a young Tibetan who has been imprisoned solely for exercising his right to freedom of expression and demonstration.&lt;br /&gt;Mr. Tenchoe, aged around 23, was born in Lhasa. He worked for an European NGO and was involved in environmental protection projects in many areas, particularly in Lhasa and Shigatse.&lt;br /&gt;Tenchoe was detained by Lhasa city’s Public Security Bureau days after the peaceful protest on March 10 2008, as police said they have pictures of Tenchoe taking part in the protest.&lt;br /&gt;In autumn 2008, Tenchoe was sentenced to 15 years in jail.&lt;br /&gt;I urge you to bring about his immediate and unconditional release from prison.&lt;br /&gt;I would like to draw your attention to articles 33 and 35 of the Constitution of the People’s Republic of China.&lt;br /&gt;Article 33 states that “The State respects and preserves human rights”&lt;br /&gt;Article 35 provides that “Citizens of the People’s Republic of China enjoy free of speech, of the press, of assembly, of association, of procession and of demonstration”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I look forward to your response.&lt;br /&gt;Yours sincerely&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelques adresses d’autorités chinoises concernées :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying,&lt;br /&gt;Buzhang Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Tel: +86 10 8313 9065&lt;br /&gt;Tel: +86 10 6520 6706&lt;br /&gt;Fax: +86 10 8313 9051&lt;br /&gt;Fax: +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Sécurité Publique (Minister of Public Security)&lt;br /&gt;Mr. Meng Jianzhu&lt;br /&gt;Buzhang Gong’anbu&lt;br /&gt;14 Dongchang’anjie&lt;br /&gt;Dongchengqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100741&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 10 63099216&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;(Chairman of the Tibet Autonomous Regional People’s Government)&lt;br /&gt;Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong) Zhuren&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000 Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Tel: +86 89 1633 2067&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur de la prison de Qushui (Chushul)(Governor of Qushui prison)&lt;br /&gt;Qushui Jian Yu&lt;br /&gt;Xizang Lasa Shi 850600&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0, 89 euros pour affranchissement d’une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France à destination de la Chine)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci d’envoyer une copie de votre courrier à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bien amicalement,&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 Rue Charles Maréchal 78300 Poissy&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-1622445189291888446?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/1622445189291888446'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/1622445189291888446'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2009/12/tenchoe-aussi-appele-tenzin-choedrak.html' title='Tenchoe'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-2702801750142774697</id><published>2009-09-07T22:15:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:53:16.082+02:00</updated><title type='text'>Yeshi Choedon</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.phayul.com/images/news/articles/081218033703ON.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 212px; FLOAT: left; HEIGHT: 270px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.phayul.com/images/news/articles/081218033703ON.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Yeshi Choedon (益西曲珍) * (ch. Yixi Quzhen)est une ancienne travailleuse sociale, âgée d’environ 50 ans, elle a été condamnée en novembre 2008, par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa, à 15 ans de prison et 5 ans de privation de ses droits civiques.&lt;br /&gt;Selon le journal officiel communiste « Lhassa Evening News », en relation avec les événements s’étant déroulés à Lhassa à partir du 14 mars 2008, payée par le Département de la Sécurité Publique du Gouvernement Tibétain en exil, Yeshi Choedon aurait transmis des « renseignements et des informations mettant en danger la sécurité de l’Etat et les intérêts nationaux chinois »&lt;br /&gt;Elle a été condamnée pour « espionnage »&lt;br /&gt;Son « crime » est en réalité d’avoir envoyé à l’étranger (en Inde ?) des informations sur la situation et l’évolution des événements au Tibet alors que la région était interdite aux touristes et aux journalistes étrangers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettres (à personnaliser si vous le désirez):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur ou Madame ………………………………(Nom de l’autorité chinoise)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je suis consterné(e) par l’injustice infligée par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa le 7 novembre 2008 de par le jugement de Yeshi Choedon (益西曲珍) qui n’a rien fait d’autre qu’exercer ses droits individuels à l’expression et à l’information, tels qu’inscrits dans la Constitution de la République Populaire de Chine.&lt;br /&gt;Je vous écris afin de demander la libération immédiate et inconditionnelle de Yeshi Choedon, âgée de 50 ans, condamnée à 15 ans d’emprisonnement et 5 ans de privation de ses droits politiques pour avoir envoyé des nouvelles de la situation à Lhassa, aux environs du 14 mars 2008.&lt;br /&gt;Cette peine sévère est vue par le monde extérieur comme une preuve du non respect par le gouvernement chinois du droit fondamental des Tibétains de donner librement leur opinion et de s’exprimer conformément aux articles 19 de la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tous deux signés par la Chine.&lt;br /&gt;Considérant ces droits humains, je vous prie d’annuler la peine de Yeshi Choedon et de la libérer immédiatement.&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer, Monsieur (ou Madame) mes salutations distinguées,&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr ou Mrs ………………………………..(Nom de l’autorité chinoise)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am appalled at the injustice inflicted by the People’s Intermediate Court of Lhasa on 7thNovember 2008 in carrying out the verdict on Yeshi Choedon (益西曲珍) who has done nothing but exercised her individual rights of expression and information, as enshrined in the Constitution of the People’s Republic of China.&lt;br /&gt;I am writing to call for the immediate and unconditional release of Yeshi Choedon, 50-year old, sentenced to 15 years in prison and deprivation of political rights for 5 years for sending news about the situation in Lhasa around 14th march 2008.&lt;br /&gt;This harsh sentencing of Yeshi Choedon is viewed by the outside world as proof that the Chinese government does not respect the fundamental right of the Tibetan people to freely express their opinion and expression as enshrined under articles 19 of Universal Declaration of Human Rights and International Covenant on Civil and political rights, both signed by China.&lt;br /&gt;In recognition of these human rights, I urge you to quash Yeshi Choedon’s sentence and release her immediately.&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelques adresses d’autorités chinoises:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Les adresses Internet et Fax mentionnées ci-dessous s’avèrent parfois difficiles à obtenir)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying,&lt;br /&gt;Buzhang Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Tel: +86 10 8313 9065&lt;br /&gt;Tel: +86 10 6520 6706&lt;br /&gt;Fax: +86 10 8313 9051&lt;br /&gt;Fax: +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Sécurité Publique (Minister of Public Security)&lt;br /&gt;Mr. Meng Jianzhu&lt;br /&gt;Buzhang Gong’anbu&lt;br /&gt;14 Dongchang’anjie&lt;br /&gt;Dongchengqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100741&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 10 63099216&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la Haute Cour Populaire de la Région Autonome du Tibet (President of the Tibet Autonomous Regional High People’s Court)&lt;br /&gt;Nyima Zhamdui Yuanzhang&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Gaoji Renmin Fayuan&lt;br /&gt;Lhasahi 850000&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Bureau Régional de la Justice du Xizang (Director of the Xizang&lt;br /&gt;Autonomous Regional Bureau of Justice)&lt;br /&gt;Zhaxi Dunzhu Juzhang&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Sifaju&lt;br /&gt;10 Duodilu, Lhasashi 850000&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Affranchissement : 0, 89 euros pour une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France vers la Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses auxquelles envoyer copies de vos courriers:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr le Gouverneur de la prison de Qushui (Governor of Qushui Prison)&lt;br /&gt;Qushui Jian Yu&lt;br /&gt;Xizang Lasa Shi 850600&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cas de réponse de l’une ou l’autre de ces autorités, merci de m’en faire part.&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 Rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-2702801750142774697?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/2702801750142774697'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/2702801750142774697'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2009/09/yeshi-choedon.html' title='Yeshi Choedon'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-744179924555337607</id><published>2009-06-09T12:52:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:54:47.104+02:00</updated><title type='text'>Migmar Dhondup</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.savetibet.org/gallery2/main.php?g2_view=core.DownloadItem&amp;amp;g2_itemId=348&amp;amp;g2_serialNumber=4"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 264px; FLOAT: left; HEIGHT: 500px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.savetibet.org/gallery2/main.php?g2_view=core.DownloadItem&amp;amp;g2_itemId=348&amp;amp;g2_serialNumber=4" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Le 27 octobre 2008, la Cour Populaire intermédiaire de Lhassa a condamné Migmar Dhondup (米玛顿珠) (ch. Mima Dunzhu) à 14 ans de prison et 5 ans de privation de ses droits politiques. Actuellement, il purgerait sa peine à la prison de Qushui (Chushur) où sont enfermés les prisonniers politiques de longues peines.&lt;br /&gt;Agé d’une petite trentaine d’années, originaire de Dingri (ch. Tingri Xian) Préfecture de Shigatse (ch.Xigaze) dans la Région Autonome du Tibet, ce jeune homme, qui a reçu une bonne éducation et maîtrise parfaitement l’anglais (Il a été diplômé en 1995 d’une Ecole de commerce) était guide à Lhassa avant son arrestation. Il a fait partie d’une ONG engagée pour le développement communautaire. Il est aussi connu pour être un défenseur de l’environnement.&lt;br /&gt;Il est l’ami de Wangdue, condamné à la prison à vie, dont le cas a été précédemment proposé pour une action de Tibet Lib (mars 2009)&lt;br /&gt;Avec Wangdue, il a été accusé d’espionnage (Article 110 de la Loi Criminelle chinoise) pour avoir, soit disant, été en relation avec des « organisations étrangères » en particulier avec le Département de la Sécurité du gouvernement tibétain en exil, à Dharamsala en Inde.&lt;br /&gt;Selon les autorités chinoises, l’administration tibétaine en exil aurait transmis des CDs et des tracts appelant la population tibétaine à manifester, à se soulever et incité au « séparatisme »&lt;br /&gt;Wangdue et Migmar Dhondup auraient ensuite distribué ces documents à travers le Tibet.&lt;br /&gt;Avant et après les manifestations du 14 mars 2008 à Lhassa, les accusés auraient « réuni des informations relatives à la sécurité et les intérêt de l’Etat » puis les auraient envoyées à la « Clique du Dalaï Lama »&lt;br /&gt;L’accusation contre Migmar Dhondup porterait aussi sur l’« envoi illégal de renseignements à l’étranger (Article 111)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions de lettres en français et en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur ou Madame ……………………… (Nom de la personne)&lt;br /&gt;Je vous écris pour vous faire part de mon inquiétude au sujet de l’emprisonnement et la situation actuelle de Migmar Dhondup (米玛顿珠)&lt;br /&gt;Migmar Dhondup est un laïc tibétain, guide touristique à Lhassa qui a été condamné le 27 octobre 2008 pour espionnage par la Cour Populaire de Lhassa (Article 110 de la Loi Criminelle) pour son rôle présumé dans « un réseau de renseignements souterrain » et accusé de récupérer des renseignements concernant la sécurité et les intérêts de l’Etat et de les transmettre à la « Clique du Dalaï » avant et à la suite de « l’incident du 14 mars »&lt;br /&gt;La lourde peine de 14 ans de prison et 5 ans de privation des droits politiques semble essentiellement avoir pour but de sanctionner son droit à la liberté d’expression et d’information, particulièrement à l’étranger.&lt;br /&gt;Dans ce cas, je vous demande d’obtenir la libération immédiate et inconditionnelle de Migmar Dhondup.&lt;br /&gt;Je réclame aux autorités de la Région Autonome du Tibet de préciser publiquement où est cet homme et de fournir des garanties immédiates de sa sécurité.&lt;br /&gt;De plus, je requiers que le gouvernement chinois accorde à sa famille la permission de lui rendre visite régulièrement, garantisse l’accès à son avocat et à tout traitement médical dont il pourrait avoir besoin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J’attends votre réponse à mes préoccupations.&lt;br /&gt;Avec mes meilleures salutations,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr ou Mrs………… (Nom de la personne)&lt;br /&gt;I am writing to express my deep concern for the ongoing imprisonment and current condition of Migmar Dhondup (米玛顿珠)&lt;br /&gt;Migmar Dhondup is a Tibetan lay person, a tourist guide in Lhasa who was sentenced on October 27th 2008 by the Lhasa Intermediate People’s Court on charges of espionage (Criminal Law, Art 110) for his alleged role in “an underground intelligence network” and accused of collecting "intelligence concerning the security and interests of the state and providing it to the “Dalai clique” prior to and following the 'March 14' incident".&lt;br /&gt;The harsh sentencing of 14 years imprisonment and 5 years deprived of political rights seems to merely aim at sanctioning his right to freedom of expression and information, especially abroad.&lt;br /&gt;In that case, I urge you to obtain immediate and unconditional release for Migmar Dhondup.&lt;br /&gt;I call on the Tibetan Autonomous Region authorities to clarify publicly the current whereabouts of this man and to provide immediate guarantees for his safety.&lt;br /&gt;I further request that the Chinese government grant permission for his family to visit him on regular basis, guarantee access to his lawyer and any medical treatment he may require.&lt;br /&gt;I anxiously await your reply&lt;br /&gt;Sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom, Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses auxquelles envoyer les courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0, 89 euros pour affranchissement d’une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France à destination de la Chine)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Premier Ministre (Prime Minister)&lt;br /&gt;Mr. Wen Jiabao&lt;br /&gt;Guojia Zongli&lt;br /&gt;The State Council General Office&lt;br /&gt;2 Fuyoujie, Xichengqu,&lt;br /&gt;Beijingshi 100017&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 10 65961109 (c/o Ministry of Foreign Affairs)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying&lt;br /&gt;Buzhang Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Tel: +86 10 8313 9065&lt;br /&gt;Tel: +86 10 6520 6706&lt;br /&gt;Fax: +86 10 8313 9051&lt;br /&gt;Fax: +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la Cour Populaire Suprême de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;President of the Supreme People’s Court of the People’s Republic of China&lt;br /&gt;Wang Shengjun Yuanzhang&lt;br /&gt;Zuigao Renmin Fayuan&lt;br /&gt;27 Dongjiaomin Xiang&lt;br /&gt;Beijinshi 100745&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses auxquelles envoyer copies de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Gouverneur de la prison de Qushui (Governor of Qushui Prison)&lt;br /&gt;Qushui Jian Yu&lt;br /&gt;Xizang Lasa Shi 850600&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les copies des éventuelles réponses des autorités à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-744179924555337607?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/744179924555337607'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/744179924555337607'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2009/06/migmar-dhondup.html' title='Migmar Dhondup'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-7840747900317553877</id><published>2009-03-06T12:37:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T18:55:47.324+02:00</updated><title type='text'>Wangdue</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.tibetan.fr/local/cache-vignettes/L232xH300/flash10090911080-3b972.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 232px; FLOAT: left; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.tibetan.fr/local/cache-vignettes/L232xH300/flash10090911080-3b972.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wangdue (ch. Wangdul, 旺堆)* est âgé de 41 ans. Il est originaire du district de Dechen, Comté de Taktse, dans la municipalité de Lhassa, Région Autonome du Tibet.Il est marié et père de deux enfants.&lt;br /&gt;Ancien moine du Jokhang, très engagé dans la lutte contre le Sida, il était employé par l’Institut Burnet, Organisation Non Gouvernementale australienne de recherche et de santé publique, impliquée à Lhassa depuis 2001. Wangdue travaillait à la prévention contre le Sida auprès des prostituées, dans les écoles des Comtés avoisinants. Son travail dans une ONG et ses contacts avec des étrangers et des Tibétains vivant à l’étranger l’ont vraisemblablement rendu suspect aux yeux du gouvernement Chinois.&lt;br /&gt;Ancien prisonnier politique, Wangdue avait été précédemment arrêté le 8 mars 1989 pour son implication dans les manifestations de 1989 à Lhassa. Il avait alors été condamné à 3 ans de rééducation par le travail. Plus tard, sa condamnation avait été prolongée de 4 ans par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa pour avoir participé à une révolte dans la prison de Sangyip. Avec 10 autres moines, il avait signé une pétition demandant l’indépendance du Tibet. Libéré en 1995, il n’avait pas été autorisé à réintégrer son monastère, suivant ainsi la loi chinoise pour les moines ayant été condamnés à des peines de prison.&lt;br /&gt;Wangdue a été arrêté chez lui, le 14 mars 2008 à Lhassa, par des membres de la Sécurité Publique (PSB) alors que commençaient des manifestations dans la capitale tibétaine. Manifestations auxquelles il n’a pas participé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il a été condamné à la prison à vie et privation à vie de ses droits politiques, accusé de « mise en danger de la sécurité de l’Etat » et « espionnage » le 27 octobre 2008 par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa.&lt;br /&gt;Dans le cadre des manifestations du printemps 2008, il a été accusé de travailler avec des « organisations étrangères » Plus précisément, de travailler pour le Département de la Sécurité du Gouvernement Tibétain en exil, à Dharamsala en Inde. Il a été accusé d’avoir distribué des CDs et des tracts appelant à manifester (« mener un soulèvement populaire au Tibet »). D’après l’accusation, ceux-ci lui auraient été transmis par le Gouvernement tibétain en exil. Ils auraient contenu des informations incitant au « séparatisme »&lt;br /&gt;En un mot, ces tracts appelaient à l’indépendance et au respect des droits fondamentaux au Tibet.&lt;br /&gt;Toujours d’après l’accusation, il aurait transmis à l’étranger des informations sur la situation d’alors au Tibet.&lt;br /&gt;L’endroit exact où Wangdue est actuellement détenu n’est pas connu. Il est fort probable qu’il s’agisse de la prison de Qushui (Chushur) où sont enfermés les prisonniers de longues peines.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*Le nom de Wangdue en caractères chinois apparaît parfois difficilement sur certains écrans d’ordinateurs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions de lettres en faveur de Wangdue en français et en anglais à adresser aux autorités chinoises :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur ou Madame ………………………(Nom de la personne)&lt;br /&gt;Permettez-moi d’attirer votre attention sur le cas de Wangdue (旺堆) condamné par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa le 27 octobre 2008.&lt;br /&gt;D’après mes informations, cet homme de 41 ans, ancien moine du temple du Jokhang, travaillait pour l’Institut Barnet, ONG australienne engagée à Lhassa dans un programme de prévention du Sida.&lt;br /&gt;Il a été condamné à la prison à vie et privation à vie de ses droits politiques pour « mise en danger de la sécurité de l’Etat » et « espionnage »&lt;br /&gt;Il a été accusé d’avoir transmis à l’étranger des informations sur les événements du printemps 2008 au Tibet, d’avoir fait des tracts et des CDs.&lt;br /&gt;Je crains qu’il n’ait été arrêté et condamné uniquement pour avoir exercé son droit à la liberté d’expression.&lt;br /&gt;Je vous demande de libérer Wangdue immédiatement et inconditionnellement et de préciser où il est actuellement détenu.&lt;br /&gt;En outre, je vous demande instamment de vous assurer que Wangdue n’est ni torturé ni soumis à d’autres mauvais traitements et que sa famille peut le rencontrer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes sincères salutations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr ou Mrs…………(Nom de la personne)&lt;br /&gt;Please allow me to draw your attention to the case of Wangdue (旺堆) condemned by the Lhasa Intermediate People’s Court on October 27th 2008.&lt;br /&gt;According to my information, this 41year-old man, former monk of Jokhang, worked for the Barnet Institute, an Australian NGO involved in an awareness program about AIDS in Lhasa city.&lt;br /&gt;He was condemned to life imprisonment and deprivation of his political rights for life on charges of “endangering state security” and “espionage”&lt;br /&gt;He was charged with passing informations regarding the events in spring 2008 in Tibet to the outside world, making flyers and CDs.&lt;br /&gt;I fear he was arrested and sentenced solely for exercising his right to freedom of expression.&lt;br /&gt;I call on you to release Wangdue immediately and unconditionally, and to reveal where he is currently held.&lt;br /&gt;Furthermore I urge you to ensure that Wangdue is neither tortured nor subjected to other ill-treatments and that his family has access to him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours sincerely&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses auxquelles envoyer les courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0, 89 euros pour affranchissement d’une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France à destination de la Chine)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Premier Ministre (Prime Minister)&lt;br /&gt;Mr. Wen Jiabao&lt;br /&gt;Guojia Zongli&lt;br /&gt;The State Council General Office&lt;br /&gt;2 Fuyoujie, Xichengqu,&lt;br /&gt;Beijingshi 100017&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 10 65961109 (c/o Ministry of Foreign Affairs)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mrs. Wu Aiying,&lt;br /&gt;Buzhang Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 10 6529 2345,&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Sécurité Publique (Minister of Public Security)&lt;br /&gt;Mr. Meng Jianzhu Buzhang&lt;br /&gt;Gong’anbu&lt;br /&gt;14 Dongchang’anjie&lt;br /&gt;Dongchengqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100741&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 10 63099216&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses auxquelles envoyer copies de vos courriers:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr le Gouverneur de la prison de Qushui (Governor of Qushui Prison)&lt;br /&gt;Qushui Jian Yu&lt;br /&gt;Xizang Lasa Shi 850600&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;https://pastel.diplomatie.gouv.fr/bacou/default.asp?code=actu&lt;br /&gt;(Rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les copies des éventuelles réponses des autorités à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les adresses Internet ou fax mentionnées ci-dessus se révèlent parfois difficiles à obtenir …&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-7840747900317553877?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7840747900317553877'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7840747900317553877'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2009/03/wangdue.html' title='Wangdue'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-7224521580200192430</id><published>2008-12-11T20:29:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T18:56:33.066+02:00</updated><title type='text'>Panjol Norbu</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_akH2X5x9EJU/STu3cBfoSfI/AAAAAAAABY8/4PjzDocRycs/s400/Paljor_Norbu.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 251px; FLOAT: left; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_akH2X5x9EJU/STu3cBfoSfI/AAAAAAAABY8/4PjzDocRycs/s400/Paljor_Norbu.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Paljor Norbu imprimeur tibétain traditionnel a été emmené de chez lui, à Lhassa, par la Police Populaire Armée (PAP) le 31 octobre 2008.&lt;br /&gt;Descendant d’une longue lignée familiale d’imprimeurs et d’éditeurs de textes bouddhistes pour les monastères, Paljor Norbu est internationalement connu.&lt;br /&gt;En plus des textes religieux, la boutique imprime depuis des générations des drapeaux de prières, des reproductions populaires, des livres, des tracts et de la littérature traditionnelle.&lt;br /&gt;Paljor Norbu, 81 ans, est suspecté d’avoir imprimé du « matériel interdit » y compris le drapeau tibétain. Il a été jugé en secret en novembre et condamné à 7 ans de prison.&lt;br /&gt;Bien que les autorités n’aient pas rendu publiques les détails du verdict, la nature des accusations portées contre Paljor Norbu et la durée de la peine, laissent à penser qu’il a été jugé pour « incitation au séparatisme » (article 103 de la Loi Pénale)&lt;br /&gt;Paljor Norbu n’a pas pu bénéficier des droits minimums qui doivent être respectés dans les procédures pénales chinoises.&lt;br /&gt;Parmi les violations de ces droits, se trouvent notamment l’absence de notification à sa famille de son arrestation formelle ou de la date du procès, le refus de rendre public le lieu de détention,ainsi que l’absence de représentation de la défense de son choix au tribunal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions de lettres en français ou en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le 31 octobre 2008, à Lhassa, Panjol Norbu ( ch : Panjue Ruobu, 班觉诺布) a été emmené de chez lui par la police.&lt;br /&gt;Suspecté d’avoir imprimé du « matériel interdit » dont le drapeau tibétain, cet imprimeur, connu dans le monde entier, a été détenu puis jugé en secret en novembre 2008 et condamné à 7 ans de prison.&lt;br /&gt;Les accusations et l’actuel lieu de détention ne sont pas connus.&lt;br /&gt;Cet homme de 81 ans n’a pas pu bénéficier des droits minimums qui devraient être donnés dans les procédures pénales chinoises. Entre autre, l’absence d’autorisation d’une représentation de la défense de son choix au tribunal.&lt;br /&gt;Je vous serais reconnaissant (e) de bien vouloir préciser les charges portées contre Panjol Norbu et de prendre toutes mesures nécessaires pour sa libération immédiate et inconditionnelle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes meilleures salutations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On October 31, 2008, in Lhasa, Panjol Norbu ( ch : Panjue Ruobu, 班觉诺布) was taken from his home by the police.&lt;br /&gt;On suspicion that he had printed “prohibited material” among which the Tibetan flag, this worldwide known printer was detained, then in November 2008 secretly tried and sentenced to seven years in prison.&lt;br /&gt;Charges and current place of detention are not known.&lt;br /&gt;This 81-years-old man was not granted the minimal rights that are supposed to be provided under Chinese criminal procedures. Among them the failure to allow him defence representation of his choice in court.&lt;br /&gt;Could you please clearly mention the charges against Panjol Norbu and take all necessary measures for his immediate and unconditional release.&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition d’adresses auxquelles envoyer vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0, 89 euro pour affranchissement d’une lettre de moins de 20 grammes à partir de la France à destination de la Chine)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;(President of the People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Hu Jintao Guojia Zhuxi&lt;br /&gt;The State Council General Office&lt;br /&gt;2 Fuyoujie Xichengqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100017&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;(Chairman of the Tibet Autonomous Regional People’s Government)&lt;br /&gt;Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong) Zhuren&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000 Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la Haute Cour Populaire de la Région Autonome du Tibet (President of the Tibet Autonomous Regional High People’s Court)&lt;br /&gt;Nyima Zhamdui Yuanzhang&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Gaoji Renmin Fayuan&lt;br /&gt;Lhasahi&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de vos courriers à adresser à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;(ou l’Ambassadeur de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé (ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les copies des réponses des autorités à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-7224521580200192430?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7224521580200192430'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7224521580200192430'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2008/12/paljor-norbu-imprimeur-tibtain.html' title='Panjol Norbu'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_akH2X5x9EJU/STu3cBfoSfI/AAAAAAAABY8/4PjzDocRycs/s72-c/Paljor_Norbu.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-2811988799657560056</id><published>2008-09-18T17:33:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:59:02.678+02:00</updated><title type='text'>Dhondup Wangchen</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.freetibet.org/files/image/pictures/director2.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 355px; FLOAT: left; HEIGHT: 325px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.freetibet.org/files/image/pictures/director2.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;"Leaving Fear Behind" (« Surmonter la peur” : “Jigdrel” en tibétain), est un film tourné en secret au Tibet entre novembre et mars 2008 par un Tibétain amateur, Dhondup Wangchen,(顿珠旺钦(音) paysan, et son ami moine, Golog Jigme (aussi appelé Jigme Gyatso). Ce film de 25 minutes a été projeté à des journalistes étrangers, à Pékin, le 6 août 2008, peu de temps avant l’ouverture des Jeux.&lt;br /&gt;Avec une petite caméra, en moto à travers le Tibet, ils ont réalisé 35 heures d’interviews afin de faire entendre la voix des Tibétains lors des Jeux Olympiques. La presque totalité des personnes interviewées, tout comme Dhondup Wangchen lui-même, a accepté, en toute connaissance de cause, de figurer dans le film à visage découvert.&lt;br /&gt;Ils parlent tous d’oppression et de discrimination, de la détérioration et de la marginalisation de la langue et de la culture tibétaines, de la destruction du mode de vie des nomades tibétains à cause des politiques de sédentarisation forcée, du manque de liberté religieuse, de la diffamation du Dalaï Lama et des promesses non tenues du gouvernement chinois d’améliorer la situation au Tibet pour les Jeux Olympiques.&lt;br /&gt;Toutes ces interviews expriment un profond respect envers le Dalaï Lama et l'attente de sont retour, voire le souhait qu’il assiste aux Jeux Olympiques.&lt;br /&gt;Le 10 mars 2008, les cassettes du film ont été envoyées en Suisse afin d’être exploitées par le cousin de Dhondup Wangchen, en exil depuis 2002.&lt;br /&gt;Dhondup Wangchen et Golog Jigme ont été arrêtés entre le 26 mars 2008.&lt;br /&gt;Le 24 août 2008, une lettre écrite par Lhamo tso, femme de Dhondup Wangchen, réfugiée à Dharamsala avec ses 4 enfants, a été adressée au Président du Comité International Olympique, Jacques Rogge, lui demandant une nouvelle fois son soutien afin de libérer son mari. Sans réponse.&lt;br /&gt;Le 28 décembre 2009, Dhondup Wangchen a été condamné à 6 ans de prison. Il a été dans un premier temps transféré au Centre de détention de Xining au Qinghai. Son appel a été refusé.&lt;br /&gt;Son état de santé est particulièrement inquiétant puisqu'il serait sans traitement médical alors qu'il souffre d'Hépatite B.&lt;br /&gt;En avril 2010, il a été transféré à la prison de Xichuan.&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/xichuan-prison&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reprenant une campagne lancée sur le site du film « Leaving Fear Behind » http://www.leavingfearbehind.com/take-action.html&lt;br /&gt;Tibet Lib vous propose d’intervenir en faveur de Dhondup Wangchen. D’autre part, Golog Jigme est actuellement libre après avoir été libéré de prison le 15 octobre 2008, puis de nouveau emprisonné le 13 mars 2009, puis libéré le 22 avril 2009.Il aurait rejoint son monastère de Labrang Tashikyil dans la province de Gansu)&lt;br /&gt;Il demeure sous liberté surveillée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dhondup Wangchen est un prisonnier d’opinion, dont nous demandons la libération immédiate et inconditionnelle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier à adresser aux autorités chinoises :&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur ou Madame le ………………………… (Titre de la personne)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris, très inquiet de la situation et de la santé de Dhondup Wangchen , Tibétain qui a été placé en détention par les autorités chinoises depuis mars 2008. Sa seule infraction a été de filmer l’expression pacifique de l’opinion de Tibétains dans le film documentaire « Leaving Fear Behind, Des Tibétains parlent du Tibet, de la Chine et des Jeux Olympiques »&lt;br /&gt;Dhondup Wangchen, originaire de Hualong (Qinghai) a été arrêté par les autorités le 26 mars 2008. Il a été détenu au Centre de détention de Ershilipu à Xining (Qinghai) puis à la prison de Xichuan.&lt;br /&gt;Lorsque la Chine a posé sa candidature pour accueillir les Jeux Olympiques de 2008, elle a publiquement promis que l’accueil des Jeux encouragerait l’avancée des droits humains.&lt;br /&gt;La détention de Dhondup Wangchen va à l’encontre de cet engagement.&lt;br /&gt;Je vous demande expressément de donner immédiatement des nouvelles de cet homme et d’obtenir sa libération inconditionnelle. Jusqu’à sa libération, faites s’il vous plaît, tout ce qui est en votre pouvoir, pour garantir qu’il ne soit pas torturé ou mal traité.&lt;br /&gt;Je vous exhorte aussi à garantir que ceux qui sont associés au film « Leaving Fear Behind » y compris tous ceux qui sont interviewés dans le film, demeurent libres et saufs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.leavingfearbehind.com/take-action.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear ……………………………(Titre de la personne)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I write out of deep concern over the whereabouts and welfare of Dhondup Wangchen,a Tibetan who has been detained by Chinese authorities since March 2008. His only crime was to film Tibetans’ peaceful expression of their views in the documentary film "Leaving Fear Behind: Tibetans Speak on Tibet, China and the Olympics".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dhondup Wangchen, from Hualong, Haidong (Qinghai) was detained by authorities on March 26, 2008. He was held in Ershilipu Detention Center in Xining (Qinghai)then in Xichuan prison.&lt;br /&gt;When China made its bid to host the 2008 Olympic Games, it publicly pledged that its hosting of the games would boost the advancement of human rights. The detention of Dhondup Wangchen, flies in the face of that commitment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I urge you to immediately disclose the whereabouts of this man and to secure his unconditional release. Until he is released, please do all that is within your power to ensure that he is not subjected to torture or other ill-treatment. I also urge you to ensure that all those associated with the film Leaving Fear Behind, including all those interviewed in the film, remain free and unharmed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses pour vos envois de courriers en Chine :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la République Populaire de Chine (President of the People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Hu Jintao Guojia Zhuxi&lt;br /&gt;The State Council General Office&lt;br /&gt;2 Fuyoujie, Xichengqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100017&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Premier Ministre de la République Populaire de Chine (Premier of the People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Wen Jiabao&lt;br /&gt;The State Council General Office&lt;br /&gt;9 Xihuangcheng Genbeijie&lt;br /&gt;Beijingshi 100032&lt;br /&gt;People’s Republic of China&lt;br /&gt;Email : gazette@mail.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Sécurité Publique de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;(Minister of Public Security of the People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Meng Jiangzhu Buzhang&lt;br /&gt;Gong’anbu&lt;br /&gt;14 Dongchang’anjie&lt;br /&gt;Dongchengqu, Beijingshi 100741&lt;br /&gt;People’s Republic of China&lt;br /&gt;Fax : 011 86 10 63099216&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prison de Dhondup Wangchen :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur&lt;br /&gt;Xichuan Prison&lt;br /&gt;108 Xichuan South Road&lt;br /&gt;Xining City 810029&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People's Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour la France, les copies des courriers peuvent être adressés à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les copies des éventuelles réponses des autorités à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-2811988799657560056?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/2811988799657560056'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/2811988799657560056'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2008/09/dhondup-wangchen-et-golog-jigme.html' title='Dhondup Wangchen'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-1633365766000006068</id><published>2008-06-17T12:11:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:59:53.328+02:00</updated><title type='text'>Adruk Lopoe</title><content type='html'>Adruk Lopoe (ch. Lubo), est né en 1962 dans le village de Yonru Kharshul, township de Ponkar, Comté de Lithang, Préfecture autonome du Tibet (TAP) de Kardze, Province du Sichuan.&lt;br /&gt;Très tôt, il est entré au monastère de Lithang. Devenu maître de chant (Tib: Omzey) du monastère et maître de discipline (Tib : Geykoe) au Monastère de Yonru Rabgyeling dans le Comté de Lithang.&lt;br /&gt;Faire partie de l’administration d’un monastère est aujourd’hui une position difficile dans le cadre de campagnes politiques répressives.&lt;br /&gt;En 1997-1998, au plus fort de la campagne d’« Education patriotique » intitulée « Aimer la religion, aimer le pays » menée par les autorités chinoises dans les couvents et monastère du Tibet, Adruk Lopoe avait alors été nommé Représentant Directeur du Comité d’Organisation Démocratique (DMC) du Monastère de Lithang. Cependant, Adruk Lopoe a renoncé à ce poste, comprenant parfaitement sa ramification spirituelle et politique contraire à ses vœux, puisqu’il aurait du dénoncer son chef spirituel, le Dalaï Lama, ainsi que les dissidents politiques dans les monastères.&lt;br /&gt;Adruk Lopoe, très connu et respecté dans la région, est un défenseur engagé de l’éducation de la jeunesse et la lutte contre la déforestation, l’exploitation forestière et les atteintes à la flore et la faune dans la région de Kardze.&lt;br /&gt;Le 1er août, lors de l’arrestation de Ronggye A’drak à la suite de son esclandre, Adruk Lopoe était le meneur du groupe de Tibétains qui a tenté de négocier sa libération avec la police.&lt;br /&gt;Le 21 août au soir, un nombre important de membres du PSB et de la Police Populaire Armée (PAP) a soudainement envahi Dakar Latse, village d’où est originaire Ronggye A’drak et ils ont voulu arrêter quelques uns de ses neveux, dont Adruk Lopoe. Ne le trouvant pas chez lui, les forces de sécurité ont arbitrairement détenu deux de ses frères, Adruk Gyatso et Adruk Nyima et les ont emmenés de force au Centre de détention local du PSB. Les membres du PSB et de la PAP ont entièrement mis à sac leur maison à la recherche d’un élément permettant de les accuser.&lt;br /&gt;Adruk Lopoe, après plusieurs heures, apprenant l’arrestation de ses deux frères, est allé au Bureau du PSB du Comté de Lithang, a dit être la personne recherchée, et a demandé la libération de ses deux frères. Sans répondre à sa demande, l’officier l’a arrêté. Adruk Nyima et Adruk Gyatso, sévèrement battus, ont été libérés après six heures de détention.&lt;br /&gt;La population locale pense que les prises de positions de Adrul Lopoe peuvent avoir rendu furieuses les autorités.&lt;br /&gt;Cette arrestation est dans la droite ligne de ce qui a été observé au Tibet ces dernières années : la détention de moines tibétains importants, ayant une influence notoire sur la communauté monastique et civile et qui sont connus pour être loyaux envers le Dalaï Lama.&lt;br /&gt;Le 29 octobre 2007, devant la Cour Populaire Intermédiaire de Kardze (ch. Ganzi), Adruk Lopoe a été condamné à 10 ans de prison pour « complicité avec des forces séparatistes étrangères afin de diviser le pays et distribution de pamphlets politiques » pour avoir pris des photos, fait des CD et les avoir transmis à des organisations étrangères. « Certains contenaient des renseignements qui mettaient la sécurité et les intérêts de l’état en danger » selon la Cour.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suggestions de lettres à adresser aux autorités :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame, Monsieur ……………….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous écris afin que vous interveniez en faveur d’Adruk Lopoe (ch : Lupo), neveu de Ronggye A’drak (ch : Rongji Azha) originaire de Yonru Kharshul, township de Ponkar, Comté de Lithang, Province du Sichuan.&lt;br /&gt;Le 29 octobre 2007, Adruk Lopoe a été condamné à 10 ans de prison par le Cour Populaire Intermédiaire de Kardze pour « complicité avec des forces séparatistes étrangères afin de diviser le pays et distribution de pamphlets politiques »&lt;br /&gt;Adruk Lopoe, moine de 45 ans, arrêté au soir du 21 août 2007 par des officiers du Bureau de la Sécurité Publique (PSB) du Comté de Lithang, n’a rien fait d’autre que d'exercer ses droits individuels d’expression, comme mentionné dans la Constitution de la République Populaire de Chine et la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme signée par la Chine.&lt;br /&gt;Cette lourde peine est considérée dans le monde comme une preuve du non respect des droits des Tibétains par le gouvernement chinois.&lt;br /&gt;Je vous demande instamment la libération immédiate et inconditionnelle d’Adruk Lopoe, prisonnier politique.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer mes sincères salutations&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear ………………&lt;br /&gt;I am writing to urge you to act on behalf of Adruk Lopoe (Chinese : Lupo) nephew of Ronggye A’drak (ch : Rongji Azha) from Yonru Kharshul village, Ponkar township, Lithang County, Sichuan province.&lt;br /&gt;On October 29th 2007 Adruk Lopoe was sentenced to 10 years for "colluding with foreign separatist force to split the country and distributing political pamphlets." by the People’s Intermediate Court of Kardze.&lt;br /&gt;Adruk Lopoe, a 45-year old monk who was arrested by the Lithang County Public Security Bureau (PSB) officials on the evening of 21 August 2007 has done nothing but exercised his individual rights of expression, as mentioned in the Constitution of the People’s Republic of China and the Universal Declaration of Human Rights signed by China.&lt;br /&gt;This heavy sentence is viewed by the outside world as proof that the Chinese government does not respect the fundamental rights of the Tibetans.&lt;br /&gt;I urge you to ensure the immediate and unconditional release of Adruk Lopoe, who is a political prisoner.&lt;br /&gt;Yours faithfully&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses des autorités auxquelles envoyer vos courriers&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition d’adresses d’envoi des courriers en Chine:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Wu Aijing&lt;br /&gt;Buzhang&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyang Qu&lt;br /&gt;Beijingshi 100 020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : + 86 10 6520 5236 ou + 86 10 6529 2345&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Province du Sichuan (Governor of the Sichuan Provincial People's Government)&lt;br /&gt;Mr. Jiang Jufeng&lt;br /&gt;Sichuansheng Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;Duyuanjie&lt;br /&gt;Chengdushi&lt;br /&gt;Sichuansheng, 610016&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Justice de la Province du Sichuan&lt;br /&gt;(Director of the Sichuan Provincial Department of Justice)&lt;br /&gt;Zeng Xianghang Tingzhang&lt;br /&gt;Sifating&lt;br /&gt;24 Shangxianglu&lt;br /&gt;Chengdushi&lt;br /&gt;Sichuansheng 610015&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 28 435 6784 / 435 6789&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Affranchissement pour la Chine: 0,89 euros pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour la France, copies des courriers peuvent être adressés à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les copies des éventuelles réponses des autorités à :&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-1633365766000006068?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/1633365766000006068'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/1633365766000006068'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2008/06/adruk-lopoe.html' title='Adruk Lopoe'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-2254105377847213799</id><published>2007-09-06T11:24:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T19:03:26.234+02:00</updated><title type='text'>Ronggye A'drak</title><content type='html'>&lt;a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d5/Andrag02.jpg/180px-Andrag02.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 180px; FLOAT: left; HEIGHT: 199px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d5/Andrag02.jpg/180px-Andrag02.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Depuis quelques semaines, la tension entre les autorités chinoises et la population tibétaine de la région de Lithang (Province du Sichuan à l’est du Tibet) s’est particulièrement amplifiée.&lt;br /&gt;A l’origine, vraisemblablement, une pétition, présentée par les autorités chinoises, dans laquelle les signataires s’opposent au retour du Dalaï lama au Tibet. Ce texte a circulé dans différents monastères de la région et notamment dans celui de Lithang.Ceci était connu de la population locale.&lt;br /&gt;Le 1er juillet dernier, à Lithang, la célébration officielle de l'anniversaire de la Police Populaire Armée (PLA) coïncidait avec le Festival annuel de courses hippiques, très apprécié des Tibétains. La foule était venue nombreuse, certainement plusieurs milliers de personnes.&lt;br /&gt;Vers 10h (11h ?) du matin, juste avant le début des festivités officielles, Ronggye A’drak, est monté sur la scène, il s’est alors emparé du micro et a crié des slogans tels que: « Le Dalaï lama doit revenir au Tibet »&lt;br /&gt;La foule, constituée essentiellement de nomades, a crié et applaudi. « Libérez le Panchen Lama » « Le Tibet veut l’indépendance » a encore crié Ronggye A’drak. Il aurait aussi réclamé la libération de Tenzin Delek Rinpoché (cf. Tibet Lib d’avril 2003 janvier et novembre 2004) et des autres prisonniers politiques. Son acte pourrait être une réplique à la campagne de pétitions menée contre le Dalaï lama.&lt;br /&gt;La police est alors intervenue pour l’arrêter. En nombre, les habitants du village d’origine de Ronggye A’drak se sont interposés, demandant sa libération pour le même jour, à 14h. Il leur a été répondu par les autorités qu’en souhaitant le retour du Dalaï lama, Ronggye A’drak avait commis un « délit ».&lt;br /&gt;Le 3 août, la déclaration officielle chinoise qualifiait celui-ci d’« « incitation à la séparation des nationalités »&lt;br /&gt;Le 27 août, le Centre d’information pour les Droits de l’Homme et la Démocratie basé à Hong Kong, a annoncé qu’il avait été accusé d’« incitation à la subversion contre le pouvoir de l’Etat »Le gouvernement central de Pékin a qualifié les tensions entre Tibétains venus réclamer la libération de Ronggye A drak d’« incident politique majeur » et a demandé à des centaines de gouvernements et dirigeants du Parti Communiste locaux d’organiser des meetings pour le condamner et de faire respecter plus strictement la loi.&lt;br /&gt;Le 8 août, un groupe de Tibétains réunis devant les bureaux officiels pour demander la libération de Ronggye A'drak a été dispersé violemment par la police à l’aide de grenades lacrymogènes et de matraques.&lt;br /&gt;Depuis la région de Lithang a été mise sous très haute surveillance policière.&lt;br /&gt;(Photos visibles sur le site : &lt;a href="http://www.savetibet.org/news/newsitem.php?id=1160"&gt;http://www.savetibet.org/news/newsitem.php?id=1160&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;Le jugement de Ronggye A'drak a eu lieu le 29 octobre 2007.&lt;br /&gt;Accusé d’« incitation à la division du pays afin de saper l’unité du pays » et d’« interruption intempestive de l’ordre public », il a comparu devant la Cour Populaire Intermédiaire de Kardze.&lt;br /&gt;Ronggye A’drak a été condamné à 8 ans de prison et 4 ans de privation de ses droits politiques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre (en français ou en anglais) à envoyer aux autorités chinoises:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le ……………….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ronggye A’drak, nomade tibétain, âgé de 52 ans,originaire du village de Youru, Comté de Lithang, Préfecture de Kardze, Province du Sichuan, a été arrêté pour avoir manifesté pacifiquement le 1er août 2007 à Lithang.&lt;br /&gt;Devant la foule réunie à l’occasion du Festival de courses de chevaux, il a souhaité ouvertement le retour au Tibet du Dalaï lama.&lt;br /&gt;Il a ainsi utilisé sa liberté de manifestation et d’expression reconnue par la Constitution de la République Populaire de Chine dans son article 35.&lt;br /&gt;Accusé d’« incitation à la division du pays afin de saper l’unité du pays » et d’« interruption intempestive de l’ordre public », il a été condamné à 8 ans de prison par la Cour Populaire Intermédiaire de Kardze et privation de ses droits politiques pendant 4 ans.&lt;br /&gt;Je vous demande instamment la libération immédiate et inconditionnelle de Ronggye A’drak ainsi que de tous les prisonniers politiques détenus au Tibet.&lt;br /&gt;Espérant que ma requête sera entendue, je vous prie d’agréer l’expression de ma considération.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear..........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ronggye A’drak, a 52 years old Tibetan nomad from Youru village, Lithang County, Kardze Prefecture, Sichuan Province, was arrested on 1st August 2007 in Lithang for holding a peaceful demonstration. In front of the crowd gathered to watch the horse racing festival, he openly called for the return of the Dalaï lama to Tibet.&lt;br /&gt;He was simply using his basic human right to the freedom of expression as recognised by Article 35 of the constitution of the People’s Republic of China. He was sentenced to eights years of imprisonment and deprivation of political rights for four years by the Kardze Intermediate People’s Court on charges of "inciting to split the country to undermine the country unity" and "severely disrupting the public order"&lt;br /&gt;I call upon you to release Ronggye A’drak immediately and unconditionally, along with all political prisoners being held in Tibet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you in advance for your attention to this matter&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours sincerely&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition d’adresses d’envoi des courriers en Chine:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Wu Aijing&lt;br /&gt;Buzhang&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyang Qu&lt;br /&gt;Beijingshi 100 020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;minister@&lt;a href="mailto:legalinfo.gov.cnpfmaster@legalinfo.gov.cn"&gt;legalinfo.gov.cn&lt;a href="mailto:minister@legalinfo.gov.cnpfmaster@legalinfo.gov.cn"&gt;mailto:minister@legalinfo.gov.cnpfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;/a&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Fax : + 86 10 6520 5236 ou + 86 10 6529 2345&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Province du Sichuan&lt;br /&gt;(Governor of the Sichuan Provincial People's Government)&lt;br /&gt;Mr Jiang Jufeng&lt;br /&gt;Sichuansheng Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;Duyuanjie&lt;br /&gt;Chengdushi&lt;br /&gt;Sichuansheng, 610016&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Ministre de la Justice de la Province du Sichuan&lt;br /&gt;(Director of the Sichuan Provincial Department of Justice)&lt;br /&gt;Zeng Xianghang Tingzhang&lt;br /&gt;Sifating&lt;br /&gt;24 Shangxianglu&lt;br /&gt;Chengdushi&lt;br /&gt;Sichuansheng 610015&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax: +86 28 435 6784 / 435 6789&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Affranchissement pour la Chine: 0,89 euros pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de vos courriers peuvent être envoyées en France à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:chinaemb_fr@mfa.gov.cn"&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;(Puis rubrique : « Réactions à l’actualité internationale »)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de me transmettre les copies des éventuelles réponses des autorités chinoises ou françaises.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:moniquedorizon@hotmail.com"&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-2254105377847213799?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/2254105377847213799'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/2254105377847213799'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2007/09/ronggye-adrak.html' title='Ronggye A&apos;drak'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-632579019251118662</id><published>2007-06-11T17:40:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T19:05:17.267+02:00</updated><title type='text'>Tashi Gyatso</title><content type='html'>Tashi Gyatso, 37 ans, est originaire du township de Darlag, Comté de Machen, préfecture de Golok, province du Qinghai. Il fait partie d’une famille de nomades.&lt;br /&gt;En 1996, il part en Inde afin d’y recevoir une éducation tibétaine, puis en 2001, il revient au Tibet avec deux amis.&lt;br /&gt;Malheureusement, à la frontière entre le Népal et le Tibet, ils croisent une patrouille de douaniers chinois. Tashi Gyatso parvient à s’échapper et retourne au Népal. Après quelques jours, il parvient à rentrer au Tibet. Ayant traversé Lhassa, il atteint le Comté de Chabcha le 5 mai 2001.&lt;br /&gt;Une équipe du PSB (Bureau de la Sécurité Publique) investit sa chambre d’hôtel. Les officiers du PSB fouillent la pièce et découvrent des photos du Dalaï Lama et des livres politiques. Il est immédiatement emmené au Centre de détention du PSB local.&lt;br /&gt;Tashi Gyatso est alors accusé de mener des activités politiques. Il est transféré au Centre de détention du Comté de Xining. Pendant trois mois, les officiers du PSB interrogent Tashi Gyatso avec brutalité et le torturent, espérant qu’il allait avouer des activités politiques. Il est ensuite reconduit au Centre de Détention du Comté de Machen.&lt;br /&gt;Après deux mois de détention dans ce centre, le tribunal du Comté de Machen condamne Tashi à 12 ans d’emprisonnement pour « atteinte à la sécurité de l’Etat » et « diffusion de propagande antigouvernementale »&lt;br /&gt;Il est transféré dans un camp de travail forcé dans le Comté de Xining, où les prisonniers sont assignés à la fabrication de briques. Tashi Gyatso ne peut recevoir sa famille qu’une fois par mois. A cause du travail très dur dans la prison ainsi que de la nourriture insuffisante et des tortures fréquentes, l’état de santé de Tashi Gyatso s’est gravement détérioré ces derniers temps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour intervenir en faveur de Tashi Gyatso, voici une proposition de lettre en français, traduite en anglais, et des propositions d’envoi de vos courriers. Il est toujours bienvenu de contacter votre député ou sénateur (quand celui-ci sera élu ou réélu) particulièrement s’il appartient au « groupe Tibet » de l’Assemblé Nationale ou du Sénat&lt;br /&gt;Liste des Parlementaires des « groupes Tibet » sur les sites :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.assemblee-nationale.fr/12/tribun/getude/ge_tibet.asp"&gt;http://www.assemblee-nationale.fr/12/tribun/getude/ge_tibet.asp&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.senat.fr/ga/ga_tibet/composition.html"&gt;http://www.senat.fr/ga/ga_tibet/composition.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il est bien sûr intéressant de contacter (en franchise postale) le nouveau Président de la République (Monsieur le Président de la République Palais de l'Elysée 55, rue du Faubourg Saint-Honoré 75008 Paris)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre à adresser aux différentes autorités :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame, Monsieur,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tashi Gyatso, Tibétain, originaire du township de Darlag, Comté de Machen, Préfecture autonome du Tibet de Golok, province du Qinghai, a été reconnu coupable à l’automne 2001 d’« atteinte à la sécurité de l’Etat » et de « diffusion de propagande antigouvernementale ». Il a été condamné à 11 ans de prison et incarcéré au camp de travail de Xining.&lt;br /&gt;M’appuyant sur les textes signés par la Chine dans lesquels elle s’engage à respecter et à protéger les droits de l’Homme, et parmi eux la liberté religieuse et la liberté d’opinion, je vous demande la libération immédiate et inconditionnelle de cet homme. J’insiste aussi pour que lui soit donné le traitement médical exigé par son état de santé.&lt;br /&gt;Je vous prie de croire, Madame, Monsieur à mes sincères salutations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear Sir or Madam&lt;br /&gt;In Autumn 2001, Tashi Gyatso, a Tibetan, from Darlag township, Machen County, Golok Tibet Autonomous Prefecture, Qinghai Province, was found guilty of "endangering state security" and " spreading anti-government propaganda". He was sentenced to 11 years imprisonment and transferred to the Xining work camp.&lt;br /&gt;Referring to agreements signed by China, agreeing to respect and protect Human Rights, including the right to religious freedom and freedom of speech, I call upon you to release this man immediately and unconditionally. I also insist that he be given the medical care and treatment that his poor state of health requires.&lt;br /&gt;Yours faithfully&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Destinataires possibles de vos courriers :&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Premier Ministre (Prime Minister)&lt;br /&gt;Wen Jiabao Zongli&lt;br /&gt;Guowuyuan&lt;br /&gt;9 Xihuangcheng gen Beijie&lt;br /&gt;BEIJING 100 032&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Fax : +86 10 6596 3374 (via le ministère des Affaires étrangères ; veuillez préciser : «Please forward toPremier Wen Jiabao»)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Wu Aiying&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nadajie, Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijinshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Fax : +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;Ou&lt;br /&gt;Fax : +86 10 64729863&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:minister@legalinfo.gov.cn"&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ou&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:pfmaster@legalinfo.gov.cn"&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;(Veuillez préciser: «Please forward to the Minister of Justice»)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ces adresses ne sont pas toujours accessibles)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Gouverneur du Gouvernement Provincial du Qinghai (Governor of the Qinghai Provincial People’s Government)&lt;br /&gt;Song Xiuyan&lt;br /&gt;66 Xi Dajie&lt;br /&gt;Qinghaisheng Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;Xiningshi 810 000&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;+ Envoi des copies des courriers à&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:chinaemb_fr@mfa.gov.cn"&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au cas où des réponses vous parviendraient de l’une ou de l’autre de ces autorités, veuillez me le faire savoir dans un message à&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 Rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-632579019251118662?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/632579019251118662'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/632579019251118662'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2007/06/tashi-gyatso.html' title='Tashi Gyatso'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-7003775040671063885</id><published>2007-03-30T19:41:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T19:06:13.516+02:00</updated><title type='text'>Sonam Gyalpo</title><content type='html'>Sonam Gyalpo, 50 ans, tailleur de profession, a été arrêté par les officiers de l’Agence des services secrets chinois ( ch : Ang jang jue) le 28 août 2005.&lt;br /&gt;Cet homme est originaire de la région de Lhoka dans la Région Autonome du Tibet (TAR)&lt;br /&gt;Sonam Gyalpo a été moine au monastère de Drepung. A cette époque, il avait été à l’origine d’une manifestation pacifique avec 20 autres moines, le 27 septembre 1987.&lt;br /&gt;Il avait été alors accusé d’activités « contre-révolutionnaires » et condamné à trois ans d’emprisonnement à la prison de Drapchi à Lhassa.&lt;br /&gt;Après sa libération, le 20 septembre 1990, il avait voyagé à Katmandou et en Inde pour recevoir la bénédiction du Dalaï Lama.&lt;br /&gt;Le 23 juillet 1993, il est de nouveau arrêté puis torturé et emprisonné.&lt;br /&gt;Sa dernière arrestation, le 28 août 2005, a eu lieu quelques jours avant la célébration du 40ème anniversaire de la fondation de la Région Autonome du Tibet.&lt;br /&gt;Les autorités ont intensifié la surveillance des Tibétains qui avaient des antécédents politiques et ont lancé à l’été 2005 la campagne « Frapper fort » afin de faire disparaître ceux qui étaient suspectés de vouloir gêner la célébration de cet anniversaire.&lt;br /&gt;Les services secrets chinois ont fouillé les maisons des Tibétains qui auraient pu mener des activités politiques durant l’événement.&lt;br /&gt;Vers 6 heures du soir, le 28 août 2005, quand Sonam Gyalpo et sa femme Tsamchoe rentraient chez eux après avoir fermé la boutique, 16 officiers des Services Secrets les attendaient.&lt;br /&gt;Quatre officiers emmenèrent Sonam Gyalpo dans une Jeep et les 12 autres commencèrent à saccager sa maison. Après avoir tout retourné, les officiers découvrirent du « matériel incriminant » : Quatre cassettes vidéo des enseignements et des photos du Dalaï Lama, quelques textes politiques.&lt;br /&gt;Un jugement devant la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa a eu lieu à l’été (?) 2006. Sonam Gyalpo a été condamné à 12 ans de prison pour « mise en danger de la sécurité de l’Etat ». Il est actuellement détenu à la prison de Chushul (ch : Qushui) située à l’ouest de Lhassa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voici une proposition de lettre en français ou en anglais à adresser aux autorités chinoises :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame, Monsieur,&lt;br /&gt;Sonam Gyalpo, 50 ans, Tibétain est originaire de Lhoka (Région Autonome du Tibet) Précédemment, en 1987 puis en 1993, il a été emprisonné pour activités "contre révolutionnaires"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le 28 août 2005, à la suite de la découverte par les policiers de cassettes vidéo d’enseignements et de photos du Dalaï lama ainsi que de textes politiques, il a été condamné à 12 ans de prison par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa.&lt;br /&gt;Cependant, la République Populaire de Chine a signé de nombreux textes protégeant la liberté d'opinion et de religion : sa propre Constitution, la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme de 1948 et le Pacte International relatif aux droits civils et politiques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous demande donc instamment le respect de ces textes engageant la République Populaire de Chine en libérant Sonam Gyalpo, prisonnier politique, immédiatement et inconditionnellement.&lt;br /&gt;Veuillez croire, Madame, Monsieur à mes salutations distinguées.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear Sir or Madam,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sonam Gyalpo, 50, is a Tibetan from Lhoka (Tibetan Autonomous Region) He was imprisoned in 1987 and again in 1993 for “counter-revolutionary activities."&lt;br /&gt;On 28 August 2005, following the discovery by police of video cassettes containing photos of and teachings by the Dalai Lama, as well as political tracts, he was sentenced to 12 years imprisonment by the Lhasa Intermediate People’s Court.&lt;br /&gt;The People’s Republic of China is nevertheless a signatory to various texts guaranteeing freedom of opinion and religious orientation – such as its own Constitution, the Universal declaration on Human Rights of 1948, and the Universal Covenant on Civil and Political Rights.&lt;br /&gt;I therefore call on you herewith to respect these texts, which are binding commitments by the People’s Republic of China, by freeing Sonam Gyalpo, who is a political prisoner, immediately and unconditionally.&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses d’envoi de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Mme Wu Aijing&lt;br /&gt;Buzhang&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyang Qu&lt;br /&gt;Beijingshi 100 020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax 00 86 10 65 29 23 45&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : + 86 10 6520 5236 ou + 86 10 6529 2345&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la Région Autonome du Tibet (Chairman of the Tibet Autonomous Regional People’s Government)&lt;br /&gt;Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong)&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Affranchissement : 0,89 euros pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les copies de vos courriers peuvent être envoyées à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75007 Paris&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de me transmettre les copies des éventuelles réponses des autorités chinoises ou françaises.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bien sincèrement,&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-7003775040671063885?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7003775040671063885'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/7003775040671063885'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2007/03/sonam-gyalpo.html' title='Sonam Gyalpo'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-116898259046595826</id><published>2007-01-16T22:20:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:07:19.464+02:00</updated><title type='text'>Jigme Gyatso</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.tibet-info.net/www/local/cache-vignettes/L128xH200/Jigme_Gyatso-2-aff0d.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 128px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.tibet-info.net/www/local/cache-vignettes/L128xH200/Jigme_Gyatso-2-aff0d.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Jigme Gyatso (晋美加措) 45 ans environ, ancien moine, accusé par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa d’être le chef d’un mouvement indépendantiste « contre révolutionnaire » a été condamné le 23 novembre 1996 par cette même Cour à 15 ans de prison. A maintes reprises torturé, blessé, il a cependant eu le courage de crier des slogans favorables au Dalaï lama. Sa peine en a été allongée de 3 ans en 2004.&lt;br /&gt;En septembre 2004, le cas de Jigme Gyatso fut évoqué auprès des autorités chinoises par le Groupe de Travail des Nations Unies sur les détentions arbitraires. Il fut reconnu par le Groupe de Travail que son emprisonnement relevait de la détention arbitraire violant les articles 19 et 20 de la Déclaration Universelle des droits de l’Homme car « Toute personne a droit à la liberté de réunion et d’association pacifiques »&lt;br /&gt;En novembre 2005, lors de sa visite en Chine et au Tibet, le Rapporteur spécial des Nations Unies, Manfred Nowak a demandé à rencontrer Jigme Gyatso dans la nouvelle prison de Chushur, à l’ouest de Lhassa. Jigme Gyatso s’est plaint auprès de lui des conditions de détention dans cette prison.&lt;br /&gt;A la suite de cette entrevue, Manfred Nowak mentionne dans le rapport de voyage publié en mars 2006 :&lt;br /&gt;« Puisqu’il (Jigme Gyatso) a été accusé de crime politique, probablement sur la base d’informations obtenues sous la torture, le Rapporteur Spécial appelle le gouvernement (chinois) à le libérer »&lt;br /&gt;Depuis la visite du Rapporteur des Nations Unies, Jigme Gyatso a été maltraité et placé en cellule d’isolement dans des conditions particulièrement strictes. Il aurait été hospitalisé au début de l’année 2006 pendant plusieurs semaines et ne serait plus capable de marcher, étant blessé à une jambe (Sources : International Campaign for Tibet 2 décembre 2006)&lt;br /&gt;De nouveau au début de l'année 2009, il a subi une intervention à l'hôpital de la prison de Drapchi)&lt;br /&gt;En décembre 2010, une information reçue par l’Administration centrale tibétaine rapporte que Jigme Gyatso est dans un état de santé très critique, du fait des tortures qui lui ont été infligées, y compris à la suite de son transfert à la prison de Chushul. Ses jours seraient en danger (Source : central Tibetan Administration 30 décembre 2010)&lt;br /&gt;D’autres informations signalent que Jigme Gyatso est actuellement isolé des autres prisonniers politiques mais aussi que ces derniers mois, par trois fois les visites de sa famille lui ont été refusées. Par contre, une visite a été accordée ce mois-ci (décembre 2010)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voici donc l’action que Tibet Lib vous propose en faveur de Jigme Gyatso :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettres à adresser aux autorités :&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame, Monsieur,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En novembre 1996, Jigme Gyatso (晋美加措) (Dhondup Tsering ou Deng Ci Ren) ancien moine tibétain du monastère de Ganden, a été condamné par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa à 15 ans de prison pour avoir été le chef d’un mouvement indépendantiste « contre révolutionnaire »&lt;br /&gt;Torturé à de nombreuses reprises, il a cependant montré son attachement au Dalaï lama. Ceci lui a valu un allongement de la peine initiale.&lt;br /&gt;Après sa rencontre avec le Rapporteur Spécial des Nations Unies, Monsieur Manfred Nowak, Jigme Gyatso a été l’objet d’une mise en isolement et de conditions sévères de détention à la prison de Chushur (Qushui) Il serait en cellule d’isolement et sa condition physique serait très inquiétante.&lt;br /&gt;Reprenant les injonctions répétées des différents membres des Nations Unies envers le gouvernement chinois en faveur de Jigme Gyatso, je vous demande sa libération immédiate et inconditionnelle et que liberté lui soit donnée de pouvoir accéder aux soins médicaux nécessités par son état de santé.&lt;br /&gt;Veuillez croire, Madame, Monsieur, à l’expression de ma considération.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NOM&lt;br /&gt;Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear Sir or Madam&lt;br /&gt;In November 1996, Jigme Gyatso (晋美加措)(Dhondup Tsering or Deng Ci Ren), a former monk at the Ganden Monastery, was sentenced by the People’s Intermediate Court of Lhassa to 15 years imprisonment for being the head of a “counter-revolutionary” independence movement. Despite being tortured on numerous occasions, he maintained his devotion to the Dalai Lama. For this, his initial sentence was extended.&lt;br /&gt;After his meeting with the Special Rapporteur of the United Nations, Mr Manfred Nowak, Jigme Gyatso was put into solitary confinement under severe conditions in the Chushur (Qushui) prison. It seems that he is still in solitary confinement and his physical condition is cause for serious concern.&lt;br /&gt;Taking up the repeated appeals by various members of the United Nations to the Chinese government in favour of Jigme Gyatso, I call upon you to release him immediately and unconditionally and that his release allows him access to the medical attention that his deteriorating health requires.&lt;br /&gt;Yours faithfully&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses d'autorités chinoises auxquelles envoyer vos lettres :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Premier Ministre de la République Populaire de Chine (Premiere of the People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Mr Wen Jiabao&lt;br /&gt;The State Council&lt;br /&gt;9 Xihuangcheng Genbeijie&lt;br /&gt;Beijingshi 100 032&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax : +86 10 65292345 (via le ministère des Communications)&lt;br /&gt;gazette@mail.gov.cn,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice de la République Populaire de Chine (Minister of Justice of the People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Mme Wu Aiying&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nadajie, Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax : +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la Haute Cour Populaire de la Région Autonome du Tibet (President of the Tibet Autonomous Regional High People’s Court)&lt;br /&gt;Nyima Zhamdui Yuanzhang&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Gaoji Renmin Fayuan&lt;br /&gt;Lhasahi&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Affranchissement pour la Chine : 0,87 euro à partir de la France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses d’envoi des copies de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris France&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris France&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haut Commissariat aux droits de l’Homme&lt;br /&gt;Nations Unies&lt;br /&gt;1211 Genève 10&lt;br /&gt;Suisse&lt;br /&gt;Fax : + 41 229 179011&lt;br /&gt;ngochr@ohchr.org&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au cas où des réponses de l’une ou de l’autre de ces autorités vous parviendraient, merci de me le faire savoir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 Rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-116898259046595826?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/116898259046595826'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/116898259046595826'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2007/01/jigme-gyatso.html' title='Jigme Gyatso'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-116414229074932062</id><published>2006-11-21T21:49:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:08:43.307+02:00</updated><title type='text'>Namkha Gyaltsen</title><content type='html'>Namkha Gyaltsen est un moine de 27 ans, originaire de la province du Sichuan.&lt;br /&gt;Il fait partie des moines maîtres de chant du monastère de Ganzi. Celui- ci comporte 500 personnes appartenant au groupe de moines bouddhistes Gelukpa ou « Bonnets jaunes » dont fait partie le Dalaï lama.&lt;br /&gt;Namkha Gyaltsen est accusé d’avoir peint, en mars 2005, en compagnie d’un ami laïc, peintre de profession, des slogans séparatistes sur des bâtiments gouvernementaux à Ganzi ainsi que sur deux ponts métalliques situés près du monastère. D’autre part, il aurait fait circuler des affiches favorables à l’indépendance (« Libérez le Tibet » « Droits de l’Homme pour les Tibétains »)&lt;br /&gt;Avec deux autres moines, Namkha Gyaltsen a distribué des petits livres indépendantistes dans le marché aux légumes et à l’extérieur de magasins dans le Comté de Kardze, en juillet 2005, au moment de la célébration de la fondation du Parti communiste chinois. Mais alors, aucun d’entre eux n’a été arrêté.&lt;br /&gt;Pendant environ trois mois, leur action politique n’a pas été découverte mais plus tard la police locale a été informée.&lt;br /&gt;Elle a ensuite lancé une vaste campagne de recherche. Les quatre hommes décidèrent alors de fuir le pays. Ce fut en octobre 2005.&lt;br /&gt;Le peintre est parti à Lhassa, suivi bientôt par les trois moines. Ils sont restés 15 jours environ à Lhassa.&lt;br /&gt;Ayant appris que 5 officiers de police étaient à leur recherche dans Lhassa, ils partirent pour Shigatse (ch. Rigeze) Mais leur véhicule fut arrêté à un point de contrôle sur un pont et la police les arrêta.&lt;br /&gt;Ils furent alors emmenés à la prison de Shigatse, battus et détenus pendant une semaine puis envoyés en prison dans leurs régions d'origine respectives.&lt;br /&gt;Namkha Gyaltsen fut accusé d’avoir organisé des activités séparatistes dans le Comté de Ganzi durant le mois de juillet. Il a été probablement condamné à 8 ans de prison.&lt;br /&gt;Il serait actuellement emprisonné à la prison de Ngaba (ch. : Aba)&lt;br /&gt;Des tensions entre Tibétains et autorités chinoises se produisent régulièrement dans la préfecture autonome Tibétaine de Ganzi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre en français :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur (ou Madame) le …&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Namkha Gyaltsen, moine tibétain originaire de Thinley Lado, maître de chant au monastère de Ganzi (Sichuan) a été accusé d’avoir peint en mars 2005 des slogans séparatistes sur les murs de bâtiments gouvernementaux et fait circulé des affiches favorables à l’indépendance du Tibet.&lt;br /&gt;Sa peine pourrait être de 8 années de prison.&lt;br /&gt;Namkha Gyaltsen a exercé sa liberté d’opinion reconnue par la Chine dans sa propre Constitution et la Déclaration Universelle des droits de l’Homme.&lt;br /&gt;Je vous serais reconnaissant (e) de bien vouloir faire respecter ces textes fondamentaux et libérer Namkha Gyaltsen immédiatement et inconditionnellement.&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer, Madame la Ministre, mes meilleures salutations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear (Titre)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Namkha Gyaltsen, a tibetan monk from Thinley Lado, choir master in Ganzi monastery (Sichuan) was accused of painting separatist slogans on the walls of government buildings and circulating pro- independence posters in March 2005.&lt;br /&gt;Namkha Gyaltsen could be sentenced to eight years’ imprisonment.&lt;br /&gt;Namkha Gyaltsen used his freedom of opinion, recognized by China in its own Constitution and the Universal Declaration of Human Rights.&lt;br /&gt;I would be grateful to you if you would enforce these fundamental texts and release Namkha Gyaltsen immediately and unconditionally.&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions d’adresses d’envoi de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Wu Aijing&lt;br /&gt;Buzhang&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100 020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fax 00 86 10 65 29 23 45&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;pfmaster@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Province du Sichuan (Governor of the Sichuan Provincial People’s Government)&lt;br /&gt;Mr. Jiang Jufeng&lt;br /&gt;Sichuansheng Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;30 Duyuanjie Jinjiangqu&lt;br /&gt;Chengdushi 610016&lt;br /&gt;Sichuansheng,&lt;br /&gt;République Populaire de Chine ((People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Département de la Justice de la Province du Sichuan (Director of the Sichuan Provincial Department of Justice)&lt;br /&gt;Zeng Xianzhang Tingzhang&lt;br /&gt;Sichuansheng Sifating&lt;br /&gt;24 Shangxiangjie&lt;br /&gt;Chengdushi 610015&lt;br /&gt;Sichuangsheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes vers la Chine à partir de la France ou enveloppes internationales disponibles à la Poste)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copie de vos courriers à&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris France&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ou l'Ambassadeur de Chine dans votre pays.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au cas où des réponses de ces autorités chinoises ou françaises vous parviendraient, merci de m’en avertir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bien amicalement,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 Rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-116414229074932062?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/116414229074932062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/116414229074932062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2006/11/namkha-gyaltsen.html' title='Namkha Gyaltsen'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-115815908286927271</id><published>2006-09-13T16:49:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T19:10:50.496+02:00</updated><title type='text'>Dolma Kyab</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.freetibet.org/files/image/campaigns/Dolma_Gyab.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 150px; FLOAT: left; HEIGHT: 184px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.freetibet.org/files/image/campaigns/Dolma_Gyab.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dolma Kyab, jeune Tibétain de 29 ans, originaire du Qinhai, a été condamné à 10 ans d’emprisonnement pour avoir écrit sur le thème du Tibet. Il est aussi connu sous son nom d’écrivain, Lobsang Kelsang Gyatso.&lt;br /&gt;Après ses études primaires et secondaires, il a suivi une formation pour devenir professeur puis a enseigné dans un collège dans le Comté de Chilen. Plus tard, il a fréquenté l’université de Pékin afin d’y poursuivre ses études.&lt;br /&gt;En 2003, il est allé en Inde pour étudier l’anglais et l’hindi. Il est retourné au Tibet en mai 2004. A son retour, il a enseigné en tant que professeur d’Histoire dans un collège à Lhassa jusqu’à son arrestation, le 9 mars 2005.&lt;br /&gt;Passionné d’écriture, il a rédigé un commentaire manuscrit écrit en chinois intitulé "Himalaya agité" (ch. Sao dong de Ximalayashan) Il s’agissait d’une compilation de 57 chapitres sur des thèmes différents : démocratie, souveraineté du Tibet, Tibet sous le communisme, colonialisme, religion et croyance etc.&lt;br /&gt;Il avait entamé la rédaction d’un autre ouvrage traitant des aspects géographiques du Tibet, touchant des sujets sensibles tels que la situation et le nombre de camps militaires chinois au Tibet occupé par la Chine.&lt;br /&gt;Ces deux écrits n’ont jamais été publiés.&lt;br /&gt;A la suite de son arrestation, Dolma Kyab a été tout d’abord détenu au Centre de détention du Bureau de la Sécurité Publique (PSB) de la Région Autonome du Tibet (TAR), communément connu sous le nom tibétain de Seitru.&lt;br /&gt;Le 16 septembre 2005, secrètement, la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa l'a accusé de « Mise en danger de la sécurité de l’Etat » et l’a condamné à 10 ans de prison, sentence confirmée, après appel, le 30 novembre 2005.&lt;br /&gt;Alors, il fut transféré à ce qui était alors la toute nouvelle prison de Chushul. Cependant les responsables de la prison refusèrent son incarcération car Dolma Kyab avait contracté la tuberculose pendant sa détention. Après avoir reçu un traitement, il fut envoyé à la prison de Chushul en mars 2006, peu après le nouvel an tibétain. Il y est encore emprisonné.&lt;br /&gt;Ce jeune homme a réussi à faire sortir de manière détournée une lettre adressée au Comité des Nations Unies pour les droits de l’Homme, vue par le journal britannique « Times ».&lt;br /&gt;« J’ai rédigé un livre qui n’a pas encore été publié. Dans ce livre, j’ai écris sur la démocratie, la liberté et la situation du Tibet. C’est la principale raison de mon inculpation, mais selon la loi chinoise ce n’est pas suffisant pour me donner une telle condamnation (…) Ils peuvent me tuer mais ils ne peuvent tuer l’amour de la nature, de la science et de la géographie. Je veux garder courage (…) J’aimerais que vous portiez attention à cette situation au Tibet et vous demande de m’aider » dit-il dans cette lettre.&lt;br /&gt;Il est étonnant que le cas de Dolma Kyab soit demeuré si longtemps inconnu. Quand le Rapporteur des Nations Unies sur la torture, Manfred Nowak a été en Chine en novembre dernier, il lui a été donné accès à la prison de Chushul et aux prisonniers qu’il désirait voir. Mais alors, le cas de Dolma n’était pas connu. Dolma Kyab écrit qu’il avait été caché au visiteur : « Je n’ai pas eu la possibilité de parler de la véritable situation ici et de mon procès inique »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier à adresser aux autorités chinoises :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr le …….. (ou Madame)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le 9 mars 2005, Dolma Kyab (ch : Zhou Shique ou Zhou Ma Jia) connu aussi sous le nom de Lobsang Kelsang Gyatso, professeur d’Histoire et écrivain tibétain, a été arrêté puis détenu au Centre de détention du Bureau de la Sécurité Publique (PSB) de la Région Autonome du Tibet (TAR)&lt;br /&gt;Secrètement, le 16 septembre 2005, lors d’un procès non-conforme aux normes internationales, la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa l’a condamné à 10 ans de prison pour « Mise en danger de la sécurité de l’Etat » Cette sentence a été confirmée le 30 novembre 2005. Il est détenu à la prison de Chushul (ch : Qushui)&lt;br /&gt;La raison de son incarcération semble avoir été la rédaction de deux livres traitant de l’Histoire et de la Géographie du Tibet.&lt;br /&gt;L’article 19 de la Déclaration Universelle des droits de l’Homme adoptée par la Chine proclame : « Tout individu a droit à la liberté d’opinion et d’expression, ce qui implique le droit de ne pas être inquiété pour ses opinions et celui de chercher, de recevoir et de répandre, sans considération de frontières, les informations et les idées par quelque moyen d’expression que ce soit »&lt;br /&gt;L’article 35 de la Constitution de la République Populaire de Chine stipule : « Les citoyens de la République Populaire de Chine disposent de la liberté d’expression, de la presse de réunion, d’association, de défiler et d’exposition »&lt;br /&gt;Ces deux articles qui engagent la Chine, ne semblent pas avoir été respectés par les autorités judiciaires.&lt;br /&gt;Je vous demande expressément la libération immédiate et inconditionnelle de Dolma Kyab, emprisonné pour ses opinions.&lt;br /&gt;Avec mes meilleures salutations,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, prénom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction en anglais de cette proposition de lettre&lt;br /&gt;Mr …(ou Mrs …)&lt;br /&gt;On march 9th 2005, Dolma Kyab (Chinese : Zhou Shique or Zhou Ma Jia) also known as Lobsang Kelsang Gyatso, a Tibetan history teacher and writer, was arrested then detained at the Lhasa Public Security Bureau Detention Centre.&lt;br /&gt;Secretly, on September 16th 2005, during a not in accordance with international norms trial, Lhasa People’s Intermediate Court condemned him to 10 years prison term. This sentence was confirmed on November 30th 2005. He is being held in the prison of Chushul (ch : Qushui)&lt;br /&gt;The reason why he has been jailed seems to be because of the books he wrote about History and Geography of Tibet.&lt;br /&gt;Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights adopted by China states that : “Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.&lt;br /&gt;Article 35 of the People’s Republic of China stipulates that : “Citizens of the People's Republic of China enjoy freedom of speech, of the press, of assembly, of association, of procession and of demonstration”&lt;br /&gt;It appears that these two articles binding the People’s Republic of China haven't been respected by the authorities of justice.&lt;br /&gt;I urge you to release Dolma Kyab, imprisoned for his opinions, immediately and unconditionally.&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, adresse, signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses d’envoi de ces courriers (à votre choix):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes vers la Chine à partir de la France ou enveloppes internationales disponibles à la Poste, 0,60 euro pour le courrier de moins de 20 grammes à destination de la Suisse)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice de la République Populaire de Chine (Minister of Justice)&lt;br /&gt;Wu Aiying&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nadajie, Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;Fax : +86 10 6529 2345&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet (Chairman of the Tibet Autonomous Regional People’s Government)&lt;br /&gt;Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong)&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président de la Haute Cour Populaire de la Région Autonome du Tibet (President of the Tibet Autonomous Regional High People’s Court)&lt;br /&gt;Nyima Zhamdui Yuanzhang&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Gaoji Renmin Fayuan&lt;br /&gt;Lhasahi&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine (People’s Republic of China)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelques propositions d’adresses d’envoi des copies de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris France&lt;br /&gt;chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : 01 47 20 24 22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris France&lt;br /&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haut Commissariat aux droits de l’homme&lt;br /&gt;Nations Unies&lt;br /&gt;1211 Genève 10&lt;br /&gt;Suisse&lt;br /&gt;Fax : + 41 229 179011&lt;br /&gt;ngochr@ohchr.org&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La communication de l’action Tibet Lib pour Dolma Kyab auprès des maires, députés mais aussi enseignants, peut s’avérer très positive.&lt;br /&gt;Autre action pour Dolma Kyab sur le site : &lt;a href="http://dolmakyab.blogspot.com/"&gt;http://dolmakyab.blogspot.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les éventuelles réponses des diverses autorités à vos courriers par un message à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;ou&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-115815908286927271?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/115815908286927271'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/115815908286927271'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2006/09/dolma-kyab.html' title='Dolma Kyab'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113774939963532876</id><published>2006-01-20T10:26:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:13:36.882+02:00</updated><title type='text'>Cinq moines de Drepung</title><content type='html'>La République Populaire de Chine a repris la campagne d’ « éducation patriotique » dans les institutions monastiques. Celle-ci s’effectue avec une intensité accrue à - et autour de - Lhassa. Des expulsions de moines ont eu lieu.&lt;br /&gt;Depuis la première semaine du mois d’octobre 2005, des « équipes de travail » formées de fonctionnaires dirigent la campagne au monastère de Drepung à Lhassa.&lt;br /&gt;Le 23 novembre 2005, les moines durent signer un document dénonçant le Dalaï Lama comme « séparatiste » et promettre leur loyauté au gouvernement en acceptant le « Tibet, partie de la Chine »&lt;br /&gt;Les moines signifièrent leur refus de la directive officielle et ne voulurent pas signer. Parmi les moines, cinq d’entre eux montrèrent des réactions particulièrement fortes contre le document et les fonctionnaires. Ils furent immédiatement expulsés du monastère et emmenés au Centre de Détention du PSB de leur région d’origine.&lt;br /&gt;Il s’agit de :&lt;br /&gt;Ngawang Namdrol du township de Tsotod, Comté de Phenpo Lhundrup, municipalité de Lhassa, Région Autonome du Tibet.&lt;br /&gt;Ngawang Nyingpo du township de Kartse Comté de Phenpo Lhundrup, municipalité de Lhassa, Région Autonome du Tibet.&lt;br /&gt;Ngawang Thupten (ch : Shogbu Metok) du Centre de Lhassa.&lt;br /&gt;Khenpo Ngawang Phelgey du Comté de Rinpung Préfecture de Shigatse, région Autonome du Tibet.&lt;br /&gt;Phuntsok Thupwang du Comté de Gongkar, préfecture de Lhoka, Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;A la suite des arrestations de ces 5 moines, le 25 novembre 2005, plus de 400 moines s’assirent dans la cour du monastère de Drepung, un des plus grands centres religieux du Tibet, pour une manifestation de solidarité silencieuse. Ils réclamèrent la libération des 5 moines, et en cas de refus, demandèrent à être tous expulsés du monastère.&lt;br /&gt;Cette manifestation est certainement la plus importante depuis 10 ans.&lt;br /&gt;De peur que la manifestation ne devienne ingérable, le gouvernement de la Région autonome du Tibet envoya un important contingent de soldats de l’Armée. La Police Populaire Armée et le PSB arrivèrent au monastère et dispersèrent la manifestation.&lt;br /&gt;Les moines qui avaient résisté ont été sévèrement battus.&lt;br /&gt;A la suite de ces événements, de sévères restrictions ont été mises en place dans le monastère. Pendant plusieurs jours, personne n’a pu entrer ou sortir des lieux.&lt;br /&gt;Les officiers maintiennent une stricte surveillance du monastère et des activités des moines.&lt;br /&gt;La répression contre la manifestation pacifique des moines de Drepung a eu lieu quelques jours après que le Président Hu Jintao a donné des assurances au Président Bush sur l’amélioration des droits humains.&lt;br /&gt;Malgré les fortes critiques de la communauté internationale, la répression religieuse sous la forme d’ « éducation patriotique » dans les monastères continue au Tibet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tibet Lib vous propose d’intervenir pour ces cinq moines en rédigeant un courrier adressé aux autorités chinoises et françaises.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Modèle de courrier (à modifier à votre convenance)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le …………..,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le 23 novembre 2005, Ngawang Namdrol, Ngawang Nyingpo, Ngawang Thupten (ch : Shogbu Metok) Khenpo Ngawang Phelgey, Phuntsok Thupwang, moines du Monastère de Drepung à Lhassa ont été emmenés dans des Centres de détention du PSB. Ceci s’est déroulé à la suite d’une manifestation non-violente des moines de ce monastère contre les exigences de la campagne d’« éducation patriotique »&lt;br /&gt;La Chine a cependant signé la Déclaration Universelle des droits de l’Homme ainsi que Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP) qui garantissent la liberté de pensée, de conscience et de religion.&lt;br /&gt;Je vous prie donc de bien vouloir faire en sorte que la Chine respecte ses engagements internationaux en libérant ces cinq moines immédiatement et inconditionnellement et en leur permettant de retourner dans leur monastère.&lt;br /&gt;Veuillez agréer, Monsieur le ……………………….. mes salutations distinguées.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, adresse et signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On November 23th 2005, Ngawang Namdrol, Ngawang Nyingpo, Ngawang Thupten (ch : Shogbu Metok) Khenpo Ngawang Phelgey, Phuntsok Thupwang, monks of Drepung monastery in Lhasa were handed over to the PSB Detention centers. This followed a non violent protest of the monks of this monastery against the demands of the "patriotic education" campaign.&lt;br /&gt;However, China has signed the Universal Declaration of Human Rights and the International Pact on Civil and Political Rights which guarantee freedom of thought, conscience and religion.&lt;br /&gt;I request you to make it possible for China to respect its international engagements by freeing these five monks immediately and inconditionnaly and by allowing them to come back to their monastery.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, adresse et signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Destinataires (à modifier à votre convenance)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Secrétaire du Parti Communiste de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;Zhang Qingli&lt;br /&gt;1 Kang’angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong)&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice&lt;br /&gt;Wu Aiying&lt;br /&gt;Sifaju&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Affranchissement pour la Chine : 0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France ou enveloppes internationales moins onéreuses en vente dans les bureaux de poste )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci d’adresser copies de vos courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75007 Paris&lt;br /&gt;(ou le Ministre des Affaires Etrangères de votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;(ou l’Ambassade de Chine dans votre pays)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de me signaler les éventuelles réponses des autorités.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13, rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113774939963532876?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113774939963532876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113774939963532876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2006/01/cinq-moines-de-drepung.html' title='Cinq moines de Drepung'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346227639427067</id><published>2005-12-01T19:37:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:14:36.759+02:00</updated><title type='text'>Lobsang Khedrup et Gyalpo</title><content type='html'>Lobsang Khedrup et Gyalpo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lobsang Khedrup, 22 ans et Gyalpo 26 ans, moines de Kardze, province de Sichuan (Préfecture Autonome du Tibet) ont été condamnés à 11 ans de prison pour avoir accroché en 2003 un drapeau tibétain en haut de la tour de la radio.&lt;br /&gt;Lobsang Khedrup et Gyalpo auraient été arrêtés respectivement en février et janvier 2004. Etant mis au secret, pendant presque une année, leurs familles n’ont rien su de ce qu’ils étaient devenus, ni de leur état de santé. Leurs proches, parents et amis, ne purent exercer leur droit de visite.&lt;br /&gt;Ils ont été arrêtés arbitrairement et jugés en avril 2004 sans avoir eu de procès libre et équitable. Ils sont actuellement emprisonnés à la prison de Dartsedo à Kardze.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier à adresser aux autorités :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr le ……………………………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lobsang Khedrup et Gyalpo, moines tibétains de Kardze, province du Sichuan, sont emprisonnés à la prison de Dartsedo à Kardze pour avoir hissé un drapeau tibétain sur la tour de la radio.&lt;br /&gt;Les deux moines ont fait usage de leur droit fondamental d’expression.&lt;br /&gt;L’article 35 de la Constitution chinoise précise que : « Les citoyens de la République populaire de Chine jouissent de la liberté d'expression, de la presse, de réunion, d'association, de défiler et de manifestation »&lt;br /&gt;Cependant, une peine de prison de 11 ans a été infligée à chacun d'entre eux après un procès ne respectant pas les règles internationales.&lt;br /&gt;Ceci contrevient manifestement aux Pacte International relatif aux droits civils et politiques, à la Déclaration Universelle des droits de l’Homme, signés par la Chine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je souhaite donc que vous répondiez favorablement à ma demande de libération immédiate et inconditionnelle pour Lobsang Khedrup et Gyalpo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veuillez agréer, Monsieur le ……………………… , l’expression de ma considération&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, prénom, adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction en anglais de cette lettre :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lobsang Khedrup and Gyalpo, Tibetan monks from Kardze, Sichuan province,have been imprisoned in the Dartsedo prison in Kardze for having hoisted the Tibetan flag on the radio tower.&lt;br /&gt;The two monks exercised their fundamental right of expression. Article 35 of the Chinese Constitution states that : "Citizens of the People's Republic of China enjoy freedom of speech, of the press,of assembly, of association, of procession and of demonstration."&lt;br /&gt;However, an 11-year prison term has been inflicted on each of these monksafter a trial which did not respect international regulations.&lt;br /&gt;This obviously stands against the International Covenant on Civil and&lt;br /&gt;Political rights,and against the Universal Declaration of Human Rights,signed by China.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I therefore request you to respond favorably to my request for the immediate and unconditional release of Lobsang Khedrup and Gyalpo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Envois de courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Wu Aiying&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nadajie Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la province du Sichuan&lt;br /&gt;Mr. Jiang Jufeng&lt;br /&gt;Sichuansheng Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;30 Duyuanjie Jinjiangqu&lt;br /&gt;Chengdushi 610016&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;sichuan@mail.sc.gov.cn&lt;br /&gt;Fax:(0086)-28-84356784&lt;br /&gt;(0086)-28-84356789&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Département de la Justice de la province du Sichuan&lt;br /&gt;Zeng Xianzhang Tingzhang&lt;br /&gt;Sifating&lt;br /&gt;24 Shangxianglu&lt;br /&gt;Chengdushi 610015&lt;br /&gt;Sichuansheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;adslscsf@mail.sc.cinifo.net&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes vers la Chine à partir de la France ou enveloppes internationales moins onéreuses disponibles à la Poste)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelques propositions d’adresses d’envoi de copie de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris France&lt;br /&gt;Chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris France&lt;br /&gt;http://www.france.diplomatie.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les éventuelles réponses des autorités à vos courriers par un message à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13, rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346227639427067?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346227639427067'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346227639427067'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/lobsang-khedrup-et-gyalpo.html' title='Lobsang Khedrup et Gyalpo'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346219793241018</id><published>2005-12-01T19:36:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:15:27.264+02:00</updated><title type='text'>Phuntsok Wangdu</title><content type='html'>Phuntsok Wangdu a 38 ans. Il est originaire de Drushir comté de Taktse à Lhassa. Phuntsok Wangdu fait partie des moines du monastère de Gaden où il est entré à l’âge de 14 ans pour étudier le bouddhisme.&lt;br /&gt;En 1990, un groupe de fonctionnaires chinois visite son monastère pour mener une campagne de « rééducation patriotique »&lt;br /&gt;18 moines, dont Phuntsok Wangdu, sont expulsés du monastère pour avoir critiqué les membres de l’équipe de travail chinoise et refusé d’être « rééduqués » Ils furent renvoyés dans leurs villages respectifs. Les chefs de chaque village reçurent pour instruction de leur interdire de voyager librement.&lt;br /&gt;Le 17 novembre 1990, Phuntsok Wangdu fuit en Inde. Il rejoint Dharamsala.&lt;br /&gt;Puis, à l’hiver 1993, Phuntsok Wangdu retourne au Tibet. Le 17 juin 1993, des membres du Bureau de la Sécurité Publique arrêtèrent Phuntsok Wangdu et le placèrent secrètement en détention à la prison de Sangyip. La cause de son arrestation n’a pas été communiquée.&lt;br /&gt;Les autorités chinoises n’ayant pu obtenir de sa part aucune information intéressante, Phuntsok Wangdu est relâché, mais sous conditions, y compris la limitation de ses mouvements. Pendant trois ans environ, Phuntsok Wangdu resta à Lhassa.&lt;br /&gt;Puis, à la veille du nouvel an tibétain de 1997, il est arrêté à son domicile avec son frère et son cousin. Les trois hommes sont placés dans le centre de détention de Gutsa où ils sont sévèrement torturés. Au mois de mai 1997, Phuntsok Wangdu est isolé et amené à un poste de police, à l’est de Lhassa où il est longuement interrogé pendant 6 semaines. Il est alors contraint de confesser des crimes qu’il n’a pas commis.&lt;br /&gt;En juillet 1997, Phuntsok Wangdu est de nouveau transféré au centre de détention de Gutsa. Là-bas, il est soumis à des interrogatoires et tenta de se suicider. Soupçonné d’être à l’origine d’activités politiques, Phuntsok Wangdu est finalement accusé sans preuve « d’espionnage » et d’ « atteinte à la paix et à la sécurité du pays » Il est alors condamné à 14 ans d’emprisonnement en juin 1998, par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa.&lt;br /&gt;Il a fait appel de sa condamnation. En vain.&lt;br /&gt;Il est actuellement emprisonné à la prison de Drapchi à Lhassa.&lt;br /&gt;Des rapports récents, non officiels, de visiteurs à Drapchi indiquent que Phuntsok Wangdu agit de manière étrange, ce qui signifierait qu’il connaît une instabilité émotionnelle croissante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de courrier :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le ……………..&lt;br /&gt;Phuntsok Wangdu est originaire de Drushir comté de Taktse à Lhassa, moine du monastère de Gaden, il a refusé de participer à des séances de « rééducation patriotique » dans son monastère.&lt;br /&gt;Après avoir séjourné en Inde, il est rentré au Tibet. Plusieurs fois arrêté, torturé, il a été condamné sans preuve à 14 ans de prison par la Cour Populaire Intermédiaire de Lhassa pour « espionnage » et « atteinte à la paix et à la sécurité du pays »&lt;br /&gt;Phuntsok Wangdu a exprimé son opinion et usé de son droit de se déplacer librement. Il n’a fait qu’exercer ses droits reconnus dans la Déclaration Universelle de 1948 (articles 19 et 13)&lt;br /&gt;Je vous demande donc expressément la libération immédiate et inconditionnelle de ce prisonnier politique.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vous prie d’agréer, Monsieur le ...... mes salutations distinguées.&lt;br /&gt;Nom, Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr ........&lt;br /&gt;Phuntsok Wangdu from Drushir, Lhassa county of Taktse. As amonk in the monastery of Gaden, he refused to participate in the "patrioticre-education" sessions in his monastery.&lt;br /&gt;After a stay in India, he returned to Tibet. He was arrested and tortured several times before being sentenced without evidence to a 14-year prison-term by the People's Intermediate Court in Lhassa for "spying" and "endangering state peace and security".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phuntsok Wangdu, who did nothing more than express himself and use his right to travel freely, is a prisoner of conscience. He thus simply used his rights which are recognised in the Universal Declaration of 1948 (article 19 and 13).&lt;br /&gt;I thus urgently request his immediate and unconditional release.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Envois de courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong)&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu 1 Kang’angdonglu&lt;br /&gt;Lhasa 850 000&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Wu Aijing&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nadajie Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Gouverneur Jianyuzhang&lt;br /&gt;Directeur de la prison n° 1 de Drapchi&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Di Yi Jianyu&lt;br /&gt;Lhasa 850 003&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France ou enveloppes internationales moins onéreuses disponibles à la Poste)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copie des courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris France&lt;br /&gt;Chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 Paris&lt;br /&gt;France&lt;br /&gt;http://www.france.diplomatie.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de transmettre les éventuelles réponses des autorités à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13,rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;ou moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346219793241018?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346219793241018'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346219793241018'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/phuntsok-wangdu.html' title='Phuntsok Wangdu'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346214169776774</id><published>2005-12-01T19:35:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:17:52.092+02:00</updated><title type='text'>Tsering Lhagon</title><content type='html'>Tsering Lhagon, originaire de Yakla est âgé d’une quarantaine d’années. Marié, il est père de 4 jeunes enfants. De son père, il a appris la construction de maisons traditionnelles tibétaines. De 1985 au jour de son arrestation, Tsering Lhagon fut chef du chantier de construction du monastère de Sog Tsendhen.&lt;br /&gt;Il a été arrêté au monastère par des fonctionnaires du Département de la sécurité de la Région Autonome du Tibet et des fonctionnaires des PSB (Bureau de la Sécurité Publique) locaux. Ceux-ci avaient découvert dans sa chambre des blocs d’imprimerie en bois sur lesquels on pouvait lire : « Tibet Libre », « Longue vie au Dalaï Lama », « Le Tibet appartient aux Tibétains » et « La Chine hors du Tibet »&lt;br /&gt;Le procès public des 6 détenus eut lieu 9 mois plus tard, à la mi-décembre, devant la Cour Populaire Intermédiaire de Nagchu. Ils furent accusés de « Soutien à la clique séparatiste du Dalaï Lama » et d’ « activités dangereuses pour la sécurité de l’Etat »&lt;br /&gt;Tsering Lhagon a été condamné à 15 ans d’emprisonnement.&lt;br /&gt;Il purge sa peine à la prison de Drapchi à Lhassa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre en français :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le …………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tsering Lhagon originaire de Yakla Township, Comté de Sog, chef du chantier de construction du monastère de Sog Tsendhen. a été arrêté le 13 mars 2000. Un procès public s’est tenu à la Cour populaire Intermédiaire de Nagchu en décembre 2000. A la suite de celui-ci, et après accusation de « Soutien au Dalaï Lama » et d’ « Activités dangereuses pour la sécurité de l’Etat » Tsering Lhagon a été condamné à 15 ans de prison qu’il purge à la prison de Drapchi à Lhassa.&lt;br /&gt;Même si Tsering Lhagon est à l’origine des affiches indépendantistes, il n’a fait qu’exprimer son opinion, droit reconnu dans la Constitution chinoise. Tsering Lhagon est donc prisonnier de conscience et comme tel doit recouvrer sa liberté.&lt;br /&gt;Je vous demande donc instamment la libération immédiate et inconditionnelle de ce prisonnier.&lt;br /&gt;Veuillez agréer, Monsieur le ………..mes meilleures salutations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse et signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tsering Lhagon, who comes from Yakla Township, Sog County, and who was a construction site supervisor at the monastery of Sog Tsendhen, was arrested on 13 March 2000. A public trial was held at the People's Intermediate Court of Nagchu in December 2000. Following this trial and after having been accused of "Supporting the Dalai Lama" and “activities endangering State security", Tsering Lhagon was sentenced to a 15-year prison term which he is serving at the Drapchi prison of Lhassa.&lt;br /&gt;Even if Tsering Lhagon was at the basis of posters calling for independence, he did nothing more than express his opinion, a right recognized by the Chinese Constitution. Tsering Lhagon is thus a prisoner of conscience and as such, must be freed.&lt;br /&gt;Thus I urgently request the immediate and unconditional liberation of this prisoner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse et signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition d’adresses d’envoi :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M. Wen Jiabao Zongli&lt;br /&gt;Premier Ministre de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Guowuyuan&lt;br /&gt;9 Xihuang Chenggen Beijie&lt;br /&gt;Beijingshi 100 032&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame la Ministre de la Justice&lt;br /&gt;Mme Wu Aiying&lt;br /&gt;Sifabu&lt;br /&gt;10 Chaoyangpqu Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100 020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M. Padma Choling Zhuren&lt;br /&gt;Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lhasa 850 000&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Gouverneur Jianyuzhang&lt;br /&gt;Directeur de la prison n°1 de Drapchi&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Di Yi Jianyu&lt;br /&gt;Lhasa 850 003&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France ou enveloppes internationales disponibles à la Poste)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37 Quai d'Orsay&lt;br /&gt;75007 Paris France&lt;br /&gt;http://www.France.diplomatie.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris France&lt;br /&gt;Chinaemb_fr@mfa.gov.cn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quotidien du Peuple&lt;br /&gt;9-11, rue Ernest Renan&lt;br /&gt;92130 Issy les Moulineaux France&lt;br /&gt;Fax : 01 42 70 61 28&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de signaler les éventuelles réponses des autorités par un message à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy France&lt;br /&gt;ou moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346214169776774?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346214169776774'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346214169776774'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/tsering-lhagon.html' title='Tsering Lhagon'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346207604352490</id><published>2005-12-01T19:34:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:18:43.690+02:00</updated><title type='text'>Dawa Tsering</title><content type='html'>Dawa Tsering, originaire de Khag Township, comté de Markham, Préfecture de Chamdo, a été condamné à 15 ans de prison. Il purge actuellement sa peine à la prison de Drapchi à Lhassa. Après avoir suivi des études tibétaines traditionnelles, il devint chauffeur dans une coopérative, reconnu par la population locale comme honnête, sincère et patriote.&lt;br /&gt;En 1990, Dawa Tsering a conduit quelques personnes en pèlerinage à Lhassa. Là-bas, il a vu des Tibétains souffrant du pouvoir chinois. Il écoutait des radios étrangères émettant en tibétain. Il entendait des messages du Dalaï Lama et de la communauté tibétaine en exil. Il a pris conscience qu’il devait faire quelque chose pour le peuple tibétain.&lt;br /&gt;Après avoir raccompagné les pèlerins chez eux, il abandonna son travail et sa famille.&lt;br /&gt;A Lhassa, il commença à donner une éducation politique aux tibétains. Il parlait aux gens de la liberté du Tibet et de son histoire. La nuit, il collait des affiches pour la liberté sur les murs des bureaux officiels chinois et sur la route autour de Lhassa. Deux ans plus tard, il retourna chez lui, c’est alors qu’il sut que les Chinois envisageaient de l’arrêter, étant suspecté de participer à des activités politiques.&lt;br /&gt;De nouveau, Dawa partit à Lhassa et y poursuivit ses activités.&lt;br /&gt;En 1996, Dawa Tsering fut arrêté avec un ami. Ils furent sévèrement battus et torturés pendant les interrogatoires. Un jour, son ami lui dit : « Je vais prendre l’entière responsabilité sur moi, tu partiras et continueras la lutte pour la liberté. Dawa lui répondit : « Tu ne peux pas prendre ma responsabilité, j’ai sacrifié ma famille et le reste pour me donner entièrement à la liberté du Tibet. Puisque tu es jeune et que les Chinois ne sont pas au courant de tes activités, je prendrai sur moi les accusations te concernant » Il prit sur lui toutes les accusations pesant sur le groupe.&lt;br /&gt;Quand le procès commença, Dawa accepta toutes les charges et parla même de lettres anonymes adressées à Jiang Zemin, Président chinois.&lt;br /&gt;Il fut condamné à 15 ans de prison et incarcéré à la prison de Drapchi. Lors de rencontres avec ses proches, il a dit avoir été sévèrement torturé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proposition de lettre en français :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1996, Dawa Tsering originaire de Khag Township, Comté de Markham, préfecture de Chamdo a été condamné à 15 ans de prison.&lt;br /&gt;Cette peine lui a été infligée pour avoir parlé de « liberté du Tibet » et de s’être lui-même accusé de l’envoi de lettres anonymes au Président Jiang Zemin.&lt;br /&gt;Dawa Tsering est aujourd’hui incarcéré à la prison de Drapchi à Lhassa.&lt;br /&gt;Pourtant cet homme n’a fait qu’exprimer une opinion politique, droit fondamental reconnu dans l’article 35 de la Constitution chinoise&lt;br /&gt;Je vous demande donc expressément la libération immédiate et inconditionnelle de Dawa Tsering. Je vous prie également d’ouvrir une enquête sur les tortures subies par ce prisonnier.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veuillez agréer, Monsieur le ……….. l’expression de ma considération distinguée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Signature, nom, adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr…,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In 1996, Dawa Tsering, from Khag Township, Markham County, Chamdo Prefecture, was sentenced to 15 years in prison.&lt;br /&gt;He received this sentence for having spoken of “freedom of Tibet” and for having accused himself of sending anonymous letters to President Jiang Zemin.&lt;br /&gt;Today, Dawa Tsering is detained in Drapchi Prison in Lhasa.&lt;br /&gt;Notwithstanding, this man did nothing more than express a political opinion, a fundamental right recognized in article 35 of the chinese Constitution.&lt;br /&gt;I therefore request the immediate and inconditionnal release of Dawa Tsering. I also request you to set up an inquiry into the tortures carried out on this prisoner.&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Signature, nom, adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses des autorités chinoises :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Premier Ministre&lt;br /&gt;Wen Jiabao&lt;br /&gt;Guowuyuan 9 Xihuangchenggenbeijie&lt;br /&gt;BEIJING 100 032&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice&lt;br /&gt;Wu Aiying&lt;br /&gt;Sifaju&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République populaire de Chine&lt;br /&gt;E-mail : minister@legalinfo.gov.cn&lt;br /&gt;Fax : +86 10 65 292345&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Gouverneur&lt;br /&gt;Jianyuzhang&lt;br /&gt;Directeur de la prison n° 1 de Drapchi&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Di Yi Jianyu&lt;br /&gt;Lhasa 850 003&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de vos courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsiur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75007 Paris http://www.france.diplomatie.fr/courrier/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;Paris France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de me transmettre copie des éventuelles réponses à vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13, rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346207604352490?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346207604352490'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346207604352490'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/dawa-tsering.html' title='Dawa Tsering'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346197393087845</id><published>2005-12-01T19:32:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:19:56.128+02:00</updated><title type='text'>Jigme Tenzin Nyima</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.savetibet.org/files/images-old/BangriRinpocheWithChildFromGyatso.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: left; HEIGHT: 620px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.savetibet.org/files/images-old/BangriRinpocheWithChildFromGyatso.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec sa femme Nyima Choedron, Jigme Tenzin Nyima, âgé d’une quarantaine d’années, ancien moine, connu sous le nom de ‘Bangri’ Rinpoche. a construit et dirigé un foyer pour enfants à Lhassa.&lt;br /&gt;Jigme Tenzin travaillait avec le constructeur Tashi Tsering au projet d’une seconde école pour les orphelins. Tashi Tsering avait organisé une manifestation anti chinoise en août 1999. Il est mort en prison en février 2000 à la suite de mauvais traitements. Tous les amis et proches de Tashi Tsering ont été interpellés. Parmi eux, figurent Jigme Tenzin Nyima et Nyima Choedron.&lt;br /&gt;A la suite de l’arrestation de Jigme Tenzin, des membres du PSB (Bureau de la Sécurité Publique) ont fouillé les classes et les chambres des enfants. L’école Gyatso a été fermée et les comptes bancaires de l’école ont été gelés.&lt;br /&gt;Jigme Tenzin Nyima a été condamné en septembre 2003 à la prison à vie, Nyima Choedron à 10 ans.&lt;br /&gt;Jigme Tenzin Nyima et Nyima Choedron ont été accusés pour des causes politiques définies par les autorités comme « mise en danger de la sécurité de l’Etat » accusation très lourde en République Populaire de Chine.&lt;br /&gt;Nyima Choedron a bénéficié par deux fois de réduction de peine pour "bon comportement" L'existence de sa fille âgée de 7 ans, née peu avant l'arrestation de Nyima Choedron, peut avoir influencé la libération anticipée de Nyima Choedron le 26 février 2006.&lt;br /&gt;Jigme Tenzin a été transféré de la prison de Drapchi à celle de Chushur. Sa condamnation à vie a été commuée à 19 ans d'emprisonnement. En novembre 2005, une réduction d'une année de sa peine a été prononcée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions de courrier :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le ……………&lt;br /&gt;Jigme Tenzin Nyima (Bangri Rinpoche), fondateur de l’orphelinat Gyatso Kyimlop School à Lhassa, très apprécié pour son travail auprès des enfants tibétains, a été arrêté en août 1999.Il semblerait que la cause de son arrestation soit l’organisation éventuelle d’une manifestation à Lhassa. Il a été accusé de « mise en danger de la sécurité de l’Etat » et condamné en septembre 2003 à la prison à vie.&lt;br /&gt;Je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir me préciser quels sont les éléments portés à charge lors de son procès et, s'il est maintenu en prison sans preuves réelles d’« atteinte à la sûreté de l’Etat », de bien vouloir procéder à sa libération immédiate et inconditionnelle.&lt;br /&gt;Espérant bon accueil à ma demande, je vous prie de croire, Monsieur le ………..à l’assurance de ma considération distinguée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, signature et adresse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jigme Tenzin Nyima (Bangri Rinpoche) ,founder of the Gyatso Kyimlop School orphanage in Lhassa who is greatly appreciated for his work with Tibetan children, was arrested in August 1999. The cause of his arrest seems to have been the possible organisation of a demonstration in Lhassa.&lt;br /&gt;He was accused of "endangering state security" and sentenced to life imprisonnement in September 2003. I would be very grateful if you could inform me about the precise charges which were held against him during his trial, and, if it is the case that he are being detained without any real proof of having "endangered state security", I request his immediate and unconditional release.&lt;br /&gt;I thank you for taking my request into your kind consideration.&lt;br /&gt;Yours sincerely,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Timbrer à 0,89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses des destinataires de vos envois :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;Jampa Phuntsok (Qianbga Puncong)&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lasashi 850 000&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madame le Ministre de la Justice&lt;br /&gt;Wu Aijing&lt;br /&gt;Sifaju&lt;br /&gt;10 Chaoyangmen Nandajie&lt;br /&gt;Chaoyangqu&lt;br /&gt;Beijingshi 100020&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copie de votre lettre à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75007 Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de signaler vos envois de courriers et les éventuelles réponses des autorités à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13, rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346197393087845?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346197393087845'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346197393087845'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/jigme-tenzin-nyima.html' title='Jigme Tenzin Nyima'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346178795581277</id><published>2005-12-01T19:28:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:20:52.019+02:00</updated><title type='text'>Choedar Dargye, Gedun Thogphel et Jampa Choephel</title><content type='html'>Choedar Dargye, Gedun Thogphel et Jampa Choephel:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le 29 août 2003, Choedar Dargye (Sherthar), Gedun Thogphel et Jampa Choephel, trois des moines responsables du monastère de Khangmar dans le Comté de Kakhog préfecture de Ngaba, ont été condamnés à 12 ans de prison pour raisons politiques. Ils ont été arrêtés pour avoir participé à la distribution de « matériel » appelant à l’indépendance du Tibet .&lt;br /&gt;Les accusations portées contre eux sont d’avoir peint un drapeau tibétain et de posséder des photographies du Dalaï Lama.&lt;br /&gt;Le Bureau de la Sécurité Publique (PSB) a confisqué un grand nombre d’affiches du Dalaï Lama et un drapeau tibétain dans la chambre d’un des moines arrêtés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions de courrier ( en français ou en anglais, à adapter si vous le désirez)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le ……………… ,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le 29 août 2003 Choedar Dargye (Sherthar), Gedun Thogphel et Jampa Choephel, moines du monastère de Khangmar dans le Comté de Kakhog (Hongyuan) préfecture de Ngaba (Aba), ont été chacun condamnés à 12 ans de prison.&lt;br /&gt;Ils ont été accusés de distribution de « matériel » appelant à l’indépendance du Tibet et de possession de photos du Dalaï Lama et d’un drapeau tibétain dans leur chambre.&lt;br /&gt;Particulièrement préoccupé(e) par ces lourdes condamnations de prisonniers d’opinion, je vous demande instamment leur libération immédiate et inconditionnelle.&lt;br /&gt;Espérant un accueil favorable à ma lettre, je vous prie d’agréer, Monsieur le........., l’expression de ma considération.&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On August 29, 2003 Choedar Dargye (Shertar), Gedun Thogphel and Jampa Choepel, monks from the monastery of Khangmar in the Kakhog County (Hongyuan), in Ngaba (Aba) District, were each sentenced to a 12-years prison term.&lt;br /&gt;They were accused of giving out "material" calling for the independence of Tibet during a festival and of possessing photos of the Dalai Lama and a Tibetan flag in their room.&lt;br /&gt;I am particularly concerned by these heavy sentences of prisoners of opinion and I urgently request their immediate and unconditional release.&lt;br /&gt;I thank you in advance for the kind consideration you will give my letter, and I remain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours faithfully,&lt;br /&gt;Nom&lt;br /&gt;Adresse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses d’expédition :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Province du Sichuan&lt;br /&gt;Mr. Jiang Jufeng&lt;br /&gt;Sichuansheng Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;Duyuanjie&lt;br /&gt;Chengdushi&lt;br /&gt;Sichuansheng,&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Ministère de la Justice de la Province du Sichuan&lt;br /&gt;Zeng Xianzhang Tingzhang&lt;br /&gt;Sifating&lt;br /&gt;24 Shangxianglu&lt;br /&gt;Chengdushi 610015&lt;br /&gt;Sichuanscheng&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi vers la Chine de moins de 20 grammes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies de vos courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75007 Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cas de réponse des autorités, adressez un message à :&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13 rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;78300 Poissy&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346178795581277?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346178795581277'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346178795581277'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/choedar-dargye-gedun-thogphel-et-jampa.html' title='Choedar Dargye, Gedun Thogphel et Jampa Choephel'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346145805168248</id><published>2005-12-01T19:23:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:22:08.486+02:00</updated><title type='text'>Sey Khedup</title><content type='html'>Sey Khedup (ou Choeying Khedrup):Le 29 janvier 2001, la Cour Intermédiaire Populaire de Nagchu fit un procès public pour Sey Khedup, moine du monastère de Tsanden, et les autres prévenus. Tous furent accusés d’être partisans de « la clique séparatiste du Dalaï Lama » et de « mener des activités mettant en danger la sécurité de l’Etat » La Cour procura des affiches pro-indépendantistes, des plaques de bois pour imprimer et des cassettes de discours du Dalaï Lama comme preuves des charges portées contre eux.&lt;br /&gt;Sey Khedup a été condamné à l’emprisonnement à vie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exemple de lettre :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le …………………………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le 19 mars 2000, Sey Khedup, tibétain originaire de Yona (ch.Suo) Township, Comté de Sog, préfecture de Nagchu ( Région Autonome du Tibet) moine du monastère de Tsendhen, a été arrêté par les autorités chinoises ainsi que 5 autres moines.&lt;br /&gt;Il fut ensuite condamné à vie par la Cour Intermédiaire Populaire de Nagchu en tant que « partisan de la clique séparatiste du Dalaï Lama » et pour avoir « mené des activités mettant en danger la sécurité de l’Etat » La Cour procura des affiches pro-indépendantistes, des plaques de bois pour imprimer et des cassettes de discours du Dalaï Lama comme preuves des charges portées contre les moines.&lt;br /&gt;Au cas où Sey Khedup serait bien à l’origine de ces affiches pro indépendantistes, il n’aurait fait qu’exercer son droit à exprimer ses opinions politiques faisant partie des droits humains fondamentaux reconnus dans la Constitution de la Chine ( article 35 )&lt;br /&gt;Particulièrement concerné(e) par le cas de cet homme, je vous demande la libération immédiate et inconditionnelle de Sey Khedup, prisonnier d’opinion.&lt;br /&gt;En espérant que vous donnerez suite à ma demande, je vous prie d’agréer, Monsieur le …………, l’expression de ma considération distinguée.&lt;br /&gt;Signature :&lt;br /&gt;Nom :&lt;br /&gt;Adresse :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sir,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On March 19, 2000, Sey Khedup(Choeying Khedrup), a Tibetan monk from Yona (ch.Suo)Township, Sog county, Nagchu prefecture (Tibet Autonomous Region) attending Tsendhen monastery, was arrested by Chinese authorities together with five other monks. He was then sentenced to life imprisonment by Nagchu Intermediate People's Court as a "supporter of the Dalai splittist clique" and for "carrying out activities endangering state security". The court produced&lt;br /&gt;independence posters, wooden block prints and cassettes containing speeches of the Dalai Lama as evidence of the charges levied against the monks.&lt;br /&gt;Supposing Sey Khedup is really the author of these pro-independence posters, he would have done nothing but use his right to express his political opinions, which is one of the basic human rights recognized by Chinese Constitution (article 35).&lt;br /&gt;As I feel a particular concern for the case of this man, I demand the immediate and unconditional release of Sey Khedup, who is a prisoner of opinion.&lt;br /&gt;Hoping for a positive answer to my request, I remain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yours faithfully&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Signature:&lt;br /&gt;Nom:&lt;br /&gt;Adresse:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresses d'expédition de vos courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M. WEN JIABAO&lt;br /&gt;Premier Ministre de la République Populaire de Chine&lt;br /&gt;Guowuyuan&lt;br /&gt;9 Xihuangchenggenbeijie&lt;br /&gt;Beijingshi 100032&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M. Padma Choling Zhuren&lt;br /&gt;Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu&lt;br /&gt;1 Kang'angdonglu&lt;br /&gt;Lhasa 850 000&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0.89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copies à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37 Quai d'Orsay&lt;br /&gt;75007 Paris France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11 Avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci de faire connaître à&lt;br /&gt;Monique Dorizon&lt;br /&gt;13, rue Charles Maréchal&lt;br /&gt;Poissy&lt;br /&gt;France&lt;br /&gt;moniquedorizon@hotmail.com&lt;br /&gt;toute réponse provenant des autorités chinoises ou françaises.&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346145805168248?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346145805168248'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346145805168248'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/sey-khedup.html' title='Sey Khedup'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-19214379.post-113346125358126047</id><published>2005-12-01T19:19:00.000+01:00</published><updated>2011-09-05T19:23:24.082+02:00</updated><title type='text'>Jigme Gyatso</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.tibet-info.net/www/local/cache-vignettes/L128xH200/Jigme_Gyatso-8f836.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 128px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.tibet-info.net/www/local/cache-vignettes/L128xH200/Jigme_Gyatso-8f836.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Jigme Gyatso : Ancien moine du monastère de Ganden, arrêté le 30 mars 1996, il purge une peine de 15 ans de prison pour avoir constitué et dirigé un groupe appelant à l’indépendance du Tibet.Il s'agit en fait de l'accrochage d'un drapeau tibétain sur le monastère de Ganden et de discussions à propos de l'indépendance du Tibet.Trois années de prison supplémentaires lui ont été alloués en 2005 pour avoir crié "Longue vie au Dalaï Lama"&lt;br /&gt;Jigme Gyatso a été déplacé, comme beaucoup d’autres prisonniers, le 12 avril 2005 vers la nouvelle prison de Qushui, à l'ouest de Lhassa.&lt;br /&gt;En novembre 2005, Manfred Nowak Rapporteur spécial sur la torture pour le Nations Unies a demandé à le rencontrer. A la suite de cet entretien, le Rapporteur a demandé la libération de Jigme Gyatso, celui-ci ayant avoué sous la torture.&lt;br /&gt;Au début de décembre 2006, des nouvelles inquiétantes sont parvenues. A la suite de la visite de Monsieur Nowak, Jigme Gyatso a été maltraité, battu et mis en cellule d'isolement où il serait encore.Il ne pourrait plus se déplacer, blessé à une jambe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Propositions de courrier à envoyer aux autorités :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le …….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jigme Gyatso (Dhondup Tsering) moine du monastère de Ganden a été arrêté le 30 mars 1996. Jugé au printemps 1997 pour « activités politiques en faveur de l’indépendance » du Tibet, il a été condamné à 15 ans de prison.&lt;br /&gt;A de nombreuses reprises, il a subi des séances de torture qui l’ont considérablement affaibli.&lt;br /&gt;Ces tortures ont été exercées en violation de la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants signée par votre pays en 1986 et ratifiée en octobre 1988.&lt;br /&gt;Jigme Gyatso, n’ayant fait qu’exercer ses droits fondamentaux d’opinion et d’expression, est un prisonnier politique.&lt;br /&gt;J’interviens auprès de vous en sa faveur pour qu’il puisse avoir accès aux soins que sa santé réclame.&lt;br /&gt;D’autre part, je vous demande expressément sa libération immédiate et inconditionnelle.&lt;br /&gt;Dans l’espoir d’une réponse positive, je vous prie d’agréer, Monsieur le …… , l’expression de ma considération distinguée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom ……………………………..&lt;br /&gt;Adresse …………………………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction de cette lettre en anglais :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr.......&lt;br /&gt;Jigme Gyatso (Dhondup Tsering) a monk of Ganden monastery was arrested on March 30th 1996 for "political activities in favour of the independence of Tibet" and he was sentenced to 14 years imprisonment. He has been tortured many times and this has weakened him considerably. These tortures have been inflicted in violation of the "UN Convention against torture and other cruel, inhuman or&lt;br /&gt;degrading treatment" signed by your country in 1986 and ratified in October 1988.&lt;br /&gt;Jigme Gyatso, who has only made use of his fundamental rights of speech and opinion, is therefore a political prisoner.&lt;br /&gt;I intercede on his behalf for him to have access to the treatment that his health requires. Moreover, I ask you expressly to liberate this prisoner immediately and unconditionally.&lt;br /&gt;I am looking forward for a positive answer.&lt;br /&gt;Sincerely yours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nom, Adresse, Signature&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Destinataires des courriers :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Premier Ministre&lt;br /&gt;Wen Jiabao&lt;br /&gt;Guowuyuan 9 Xihuangchenggenbeijie&lt;br /&gt;Beijing 100 032&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Président du Gouvernement Populaire de la Région Autonome du Tibet&lt;br /&gt;Monsieur Padma Choling Zhuren&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu Renmin Zhengfu 1 Kang’angdonglu&lt;br /&gt;Lhassa 850 000&lt;br /&gt;Tibet&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur le Directeur du Bureau Régional de la Justice du Xizang&lt;br /&gt;Zhaxi Dunzhu Juzhang&lt;br /&gt;Sifaju&lt;br /&gt;Duodilu, Lhassa 850000&lt;br /&gt;Xizang Zizhiqu&lt;br /&gt;Tibet&lt;br /&gt;République Populaire de Chine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(0,89 euro pour un envoi de moins de 20 grammes à partir de la France)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Envoi des copies des courriers à :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Alain Juppé&lt;br /&gt;Ministère des Affaires Etrangères&lt;br /&gt;37, quai d’Orsay&lt;br /&gt;75 007 PARIS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur l’Ambassadeur&lt;br /&gt;Mr Kong Quan&lt;br /&gt;Ambassade de Chine&lt;br /&gt;11, avenue George V&lt;br /&gt;75008 Paris&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/19214379-113346125358126047?l=tibetlib.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346125358126047'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/19214379/posts/default/113346125358126047'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tibetlib.blogspot.com/2005/12/jigme-gyatso.html' title='Jigme Gyatso'/><author><name>Monique Dorizon</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>
